– И зачем кому-то понадобилось так называть это место? Особенно, если учесть, что мистер Форд достойный гражданин Брекенриджа. Должно быть, ему очень неприятно слышать это название.
– Это место так назвали в его честь, – объяснил Коннор. – В самом начале у него и еще нескольких негров-старателей украли участки на этом холме. Какой-то поверенный из Денвера смог надуть Барни, потому что цветным не разрешалось подавать заявки на участки. Люди до сих пор думают, что он зарыл там золото. Барни говорит, что всякий раз, когда он покидает город, народ идет за ним по пятам в надежде узнать, где он спрятал сокровища. Это его чертовски раздражает.
– Следите за своим языком, Коннор, – одернула его Кэт. – Значит, вы хотите вести разведку на этом холме… ладно. Но я не буду называть это место Ниггер-Хилл. Мы станем искать золото мистера Форда?
– Разведка месторождений – это ваша идея. Я выбрал Ниггер-Хилл потому, что он находится неподалеку.
– А, понимаю. Вы решили, что я ничего не найду, поэтому не хотите терять время, забираясь слишком далеко. Ну, что ж, я согласна.
Коннор наблюдал за Кэт, отвернувшейся к окну.
Она ведет себя как женщина, равнодушная к его чарам. Тоже неплохо.
Настроение Коннора не улучшилось, когда они приехали в Брекенридж и обнаружили, что произошел пожар, разрушивший среди прочих зданий несколько строений, принадлежавших ему, а также ресторанчик Барни Форда. Кэт была преисполнена сочувствия к Барни, но ни слова не сказала о потерях Коннора.
Затем они направились к своему дому, где выяснилось, что Дидерик взялся делать затейливую резную решетку на той стороне крыльца, что была на половине Кэт, не закончив новую комнату для Дженни, которая пребывала в удрученном состоянии духа.
– Как красиво! – воскликнула Кэт, разглядывая декоративную решетку. – Дженни, может быть, ты поживешь в моей комнате, пока Отто…
– Да я лучше умру! – возмутилась девушка. Кэт вздохнула.
– Я посажу здесь душистый горошек. Кто-то мне говорил, что он очень красиво цветет. Горошек будет виться по решетке…
– И фы закрыть мой решетка цфетами? – завопил Дидерик. – Мой решетка – произфедений искусстфа.
– Забудь об этой чертовой решетке и заделай дыру в комнате моей дочери, – сердито потребовал Коннор.
– Дыра есть на фаша сторона, – сказал Дидерик, – а я работать на миссус Фицджеральд.
– Ты ни на кого не сможешь работать в этих местах, если не сделаешь то, что я тебе говорю. Кэт, я извиняюсь за Дженни. Она… не знаю, что с ней творится.
Колин переходила на другую сторону улицы каждый раз, как видела на тротуаре более двух представителей мужского пола, поэтому Кэт беспокоилась, успеют ли они вовремя встретить на станции очередную протеже ее матери, Мэри Бет Халлоген.
– Колин, посмотри, какая грязь. Ты и вправду хочешь идти напрямик?
– Да, – твердо заявила та, завидев у парикмахерской нескольких мужчин навеселе.
Кэт схватила ее за руку и потащила за собой, но, сделав несколько шагов, остановилась.
– Джимми Маклод, что ты здесь делаешь? – Растолкав слоняющихся по улице парней, она выхватила у двенадцатилетнего сына Коннора самодельную сигару. – Почему ты не в школе?
– Да, Джимми, почему ты не в школе? – передразнил мальчика один из его друзей.
Кэт повернулась и столкнула оторопевшего парня с тротуара прямо в грязь.
– Колин, не убегай, – приказала она, заметив, что Колин готова сбежать. – Ты проследишь, чтобы Джимми немедленно вернулся в школу Святой Гертруды. А ты молчи! – рявкнула Кэт на одного из мальчишек, открывшего было рот. Тот поспешно ретировался вместе со своими дружками, бросив покрасневшего Джимми разбираться с Кэт. – Подумать только, Джимми, ты прогуливаешь школу! – обратилась она к мальчику. – Колин, твой христианский долг проследить за тем, чтобы он вернулся в школу сестер Святой Гертруды.
– А нельзя ли мне тоже там остаться? – спросила Колин.
– Думаю, что можно. На обратном пути я за тобой зайду.
Кэт продолжила свой путь на станцию. С наступлением весны Брекенридж заметно оживился. Улицы запрудили толпы людей, повозки и экипажи. Городок стал чрезвычайно шумным: погонщики кричали, лошади ржали, колокола звенели, паровозы свистели. Кэт перешла через мост в западную часть города и едва успела к прибытию поезда.
Не успела она ступить на платформу, как начальник станции попытался отправить ее обратно.
– Леди здесь не садятся в поезд, – заявил он.
– А я и не сажусь, я встречаю.
– Вам не стоит здесь находиться, мэм. К тому же, тут никто не сходит.
– Вы ошибаетесь, – возразила Кэт, показывая на молодую женщину, выходившую из вагона. – Эй, вы Мэри Бет Халлоген?
– Да, – ответила та.
Кэт договорилась о доставке багажа Мэри Бет и попрощалась с начальником станции, который настоятельно советовал им не идти назад пешком, во всяком случае НЕ ОТСЮДА.