– Что же вы сразу мне не сказали? – Встревоженный, Чарли кинулся к телеграфному аппарату. – Только круглые дураки путешествуют в такое время года. – Он уселся перед аппаратом и принялся стучать ключом. – Ничего не получается, – вздохнул он через несколько минут.

– Тогда нам нужно сходить за остальными, – решительно заявил Коннор.

Раздражение Кэт исчезло. Теперь она с тревогой смотрела на этого человека. Как он может спокойно говорить о том, чтобы снова отправиться вниз в такую бурю? Не успела Кэт и слова вымолвить, как несколько мужчин, в том числе и Чарли, стали готовиться к выходу, обсуждая, кто поведет сани, запряженные мулом, которые предназначались для перевозки пострадавших. Через несколько минут Кэт осталась на станции одна, сожалея, что не попросила мужчин прихватить в поезде ее шляпку, которую ей пришлось оставить вместе с остальным багажом. Она очень сожалела об этой шляпке с прелестным красным перышком.

«Прекрати, – одернула себя Кэт. – Глупо думать о какой-то шляпке, когда люди рискуют жизнью. Вдруг они вообще не вернутся?» – подумала она, охваченная внезапным страхом, но быстро решила, что просто устала, и поэтому ей в голову лезут всякие глупости. Все эти люди – местные жители, привыкшие к лавинам и снежным бурям на открытых всем ветрам горных вершинах. Дрожа, девушка принялась снимать с себя накидку. Прежде чем вернутся мужчины, она должна развесить мокрую одежду у огня и посмотреть, не найдется ли где-нибудь сухая. Чарли не такой крупный мужчина, как остальные, но все же выше, чем Кэт. Однако выбирать не приходилось, и если у него найдется какая-нибудь чистая одежда, Кэт с удовольствием ее позаимствует. Бог спас их всех, но как они выберутся с этой горы, если не могут послать за помощью?

Ладно, на сегодня хватит неприятностей, как говаривала мама. Она повторяла это до того дня, как умер папа, думая, что, может быть, он поправится. Но отец так и не поправился, и задолго до его кончины салун стал вечной голодный болью Кэт. Само собой разумеется, порядочной женщине не подобало самолично являться и прекращать драки, поэтому Кэт полагалась лишь на Мэлли, буфетчика, служившего у отца. Ей часто приходилось принимать непростые решения.

Кэт ненавидела пьянство и алкоголь. Она не могла забыть о тех огромных колесах, что переехали Мики; не могла забыть удивленное выражение на его побагровевшем от выпитого лице, а затем агонию, продолжавшуюся несколько минут, пока Мики был еще жив. Кэт помнила и об отце, которого свела в могилу распухшая от спиртного печень.

«Хватит думать об этом», – решила она и отправилась обследовать гардероб Чарли. От ее верхней одежды, развешанной для просушки вокруг печки, уже поднимался пар, а платье и шелковые панталоны, расправленные на стуле, почти высохли. «Нужно переодеться до прихода мужчин», – подумала Кэт, иначе трудно будет найти укромное место, чтобы сменить комбинезон и фланелевую рубашку Чарли на собственную одежду. Тут Кэт пришло в голову, что она единственная женщина в поезде, и на мгновение ею завладели мрачные опасения. Кэт уже имела возможность убедиться, что мисс Берд ошибалась насчет мужчин Дикого Запада, которые якобы уважительно относятся к женщинам. Кто знает, что ее ждет впереди, поэтому нужно быть начеку.

* * *

– У меня есть еще одна пара снегоходов, – сказал Чарли, показывая на норвежские лыжи, прислоненные к стене. – Кто-нибудь хочет попробовать добраться с Коннором до Брекенриджа?

Пока мужчины нерешительно переговаривались между собой, Кэт лихорадочно размышляла, как ей поступить. Если она вызовется пойти в Брекенридж, то вверит свою судьбу в руки незнакомого человека, относившегося к ней отнюдь не дружелюбно, и должна будет пуститься в опасный путь на лыжах, о которых имела лишь слабое представление. С другой стороны, если она, одинокая женщина, останется среди множества мужчин, ее положение станет еще более угрожающим. Уж лучше зависеть от одного грубияна, чем от толпы подвыпивших, похотливых мужчин.

– Я пойду, – заявила Кэт.

– Вы! – Коннор оторопело посмотрел на хрупкую девушку. – Вы ведь ничего не знаете о лыжах.

– А вот и знаю, – решительно возразила Кэт. – Из книги преподобного отца Джона Дайера «Путник на лыжах». Может быть, и вы читали ее. – Кэт старалась выглядеть беспечной и хорошо осведомленной.

– Мне нет нужды читать эту книгу. Я знаю Джона Дайера, как едва ли не любой в этих краях, черт побери!

«Должно быть, мистер Коннор очень расстроен», – решила Кэт. Он выругался в ее присутствии!!!

– То, что вы прочли книгу о снегоходах, еще не значит, будто вы сможете съехать с вершины горы в ненастную погоду.

В глубине души Кэт знала, что он прав. Однако…

– Я умею кататься на коньках и спускалась с гор на санях, – заявила она. – Что трудного в ходьбе на лыжах? Привязываешь их к ногам и едешь с горы. – Кэт придвинулась поближе к своему спутнику и торопливо прошептала: – Я не хочу оставаться здесь с незнакомыми мужчинами. Это было бы… неприлично.

– Уж лучше рискнуть оказаться в неприличной ситуации, – пробормотал он, – чем рисковать переломать себе кости.

– Вы думаете, здесь я буду в большей безопасности? – с вызовом спросила Кэт, всей душой желая, чтобы Коннор понял ее опасения без дальнейших объяснений. Если он все же оставит ее здесь, эти мужчины не должны знать, как она боится их.

Коннор бросил взгляд на остальных пассажиров.

– Безумие даже думать, что вы можете пуститься в такой путь.

– Мне нужно добраться до Брекенриджа. Если бы я не считала, что дорог каждый день, то никогда не отправилась бы в дорогу в это время года.

– Большинство женщин предпочитают покидать Брекенридж зимой. Чуть ли не половина женского населения пребывает в Денвере. Почему же вы…

– Мой брат Шон живет в Брекенридже. Он болен, и…

– Шон? – он изменился в лице.

– Шон Фицпатрик. Он…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату