Капитан Джон Элкок и лейтенант Артур Уиттен Браун – английские летчики, впервые совершившие в 1919 г. беспосадочный перелет через Атлантику.
Проснись, приятель! (исп.).
Джимини – говорящий сверчок из диснеевского мультфильма, снятого по сказке Коллоди «Приключения Пиноккио», в котором Джимини олицетворял совесть деревянного человечка.
Банко – персонаж трагедии Шекспира «Макбет», полководец Дункана, убитый Макбетом. Его призрак впоследствии является Макбету.
Последовательность Фибоначчи – ряд чисел, основанный на прибавлении предыдущих двух чисел: 1, 1,2, 3, 5,8, 13 и т. д.
Ночь на 5 ноября, когда британцы, по традиции, отмечают сожжением пугала и фейерверком раскрытие 5 ноября 1605 г. Порохового заговора, устроенного католиками с целью свержения короля Якова I.
Садху – религиозные аскеты в Индии.
Бланко (от исп. blanco) – Белый, то есть Уайт.
Поминальное воскресенье – ближайшее ко Дню перемирия (11 ноября) воскресенье, когда в церквах служат панихиды по воинам, павшим во время I и II мировых войн.
И-Цин – древнейший из китайских классических текстов, лежащий в основе всей культурной традиции Китая, считается сводом философских достижений древних китайских мыслителей.
Келлер Хелен Адамс – известная деятельница Американского общества слепых, автор ряда книг. После болезни, перенесенной в полуторагодовалом возрасте, осталась слепоглухонемой.
«Обнимитесь, миллионы, в поцелуе слейся свет!» (нем.) – слова из «Оды к радости» Шиллера, которую Бетховен включил в свою Девятую симфонию.
Братья Маркс – знаменитое комедийное трио. Широко использовали грубоватые шутки, веселую импровизацию, экстравагантные трюки.
Ганеш (Ганеша, Ганапати) – слоноголовый бог индуистского пантеона, сын Шивы и Парвати, считается помощником в преодолении препятствий.