Она не знала, где находится эпицентр землетрясения, и боялась, что Алекс ранен, но ничего не сказала, чтобы не пугать Катю.
Скотти огляделась по сторонам. Начинался рассвет, серый и туманный. Как же ей хотелось, чтобы выглянуло солнышко! Как хотелось, чтобы Алекс был сейчас рядом! Солнце и Алекс стали для нее синонимами.
После того как сынишка наелся, Скотти застегнула платье и крепко прижала мальчика к себе.
– Хорошо, Безил, – наконец сказала она. – Поехали.
Неожиданно Катя подергала ее за рукав.
– Да, дорогая? – повернулась к ней Скотти. – Испугалась?
Катя покачала головой.
– А как быть с ней?
Скотти озадаченно огляделась по сторонам.
– С кем, милая? – не поняла она.
– С той… с той леди. С моей… с моей, ну ты сама знаешь… – Девочка опустила белокурую головку и пожала плечами, словно не в силах закончить предложение.
Скотти внимательно посмотрела на Катю.
– Ты думаешь, у тебя в комнате кто-то был? – Когда Катя кивнула, Скотти добавила: – Может, это тебе только приснилось, дорогая?
Катя нахмурилось.
– Нет, она стояла около моей кровати. Я видела ее. Это была она, Скотти, она. Я узнала ее.
Скотти увидела, что девочка вся дрожит. Она обняла ее и успокоила:
– Хорошо, я пойду проверю…
– Нет, мисс Скотти, – прервал ее Уинтерс. – Я сам сбегаю.
Скотти повернулась к дворецкому и спросила шепотом:
– Вы никого там не видели?
Англичанин удивленно покачал головой, но вылез из коляски и направился к дому.
Скотти бросила испуганный взгляд на дом Камиллы, потом посмотрела на свой дом. Она знала, что через какое-то время обязательно начнется пожар. Если подует ветер, то огонь мигом распространится по всему городу. Нельзя терять ни минуты. Нужно уезжать, но нужно и успокоить Катю.
– Уинтерс, только, пожалуйста, будьте осторожнее. И… и поторопитесь.
Дворецкий скрылся в доме. Когда через минуту он вернулся, на его лице было написано изумление.
– Думаю, вам нужно пойти со мной, мисс Скотти. Скотти охватила тревога. Несомненно, Уинтерс что-то увидел в доме, иначе не вел бы себя так загадочно.
– Безил, выведи коляску на улицу и стань подальше от огня. Мы быстро вернемся. – Увидев на лице парня ужас, она подбадривающе сжала ему руку: – Я обещаю.
Миссис Попова взяла у нее ребенка, и Скотти поспешила в дом вслед за Уинтерсом. В доме царил хаос. В кабинете Алекса с потолка обваливались балки, в воздухе клубилась пыль, густая, как дым.
Прижав к носу платок, она осторожно поднялась по лестнице за Уинтерсом. Когда они вошли в комнату Кати, он молча кивнул на огромный шкаф, в котором хранилась зимняя одежда девочки.
Дверца его распахнулась, и Скотти увидела внутри в позе зародыша в утробе матери… Марлин Кэнфилд. От изумления рот у Скотти раскрылся. Бывшая жена Алекса смотрела перед собой широко раскрытыми немигающими глазами. Казалось, она оцепенела от страха.
Скотти осторожно подошла к Марлин и провела рукой перед ее лицом.
– Марлин?
Ответа не последовало. Женщина вся тряслась от страха, зубы выбивали громкую дрожь.
Скотти повернулась к Уинтерсу и испуганно спросила:
– Что с ней случилось?
Уинтерс, еще более растерянный, чем раньше, покачал головой.
– У меня нет полной уверенности, мисс Скотти, но, кажется, я вспомнил, как мне кто-то рассказывал, что мисс Кэнфилд до смерти боится землетрясений. По-моему, у нее шок от страха.
Неожиданно внимание Скотти привлек какой-то предмет на полу рядом с кроватью Кати. Она подошла и подняла его. Это была маленькая сумка, рядом с ней лежал пузырек. Скотти достала пробку и понюхала. В глаза и нос ударил сильный острый запах. Она быстро заткнула пузырек и протянула его Уинтерсу.
– Хлороформ. Могу поспорить, она собиралась похитить Катю!
– Но что, черт возьми, нам с ней делать? Скотти впервые услышала, как Уинтерс ругается.
Все утро было наполнено ужасными сюрпризами, но то, что Уинтерс наконец-то снял маску чопорности и стал обычным человеком, было очень приятно.
– Ужасно хочется оставить ее здесь, но мы не можем этого сделать.