– С вами все хорошо, миссис Сюзанна? Благодарная за участие, Сюзанна коснулась руки Кито и задела кончиками пальцев глубокий шрам с рваными краями на внутренней поверхности предплечья.
– Конечно, Кито.
Она сама лечила эту рану и бесчисленное множество других. Сюзанна и Кито давно знали друг друга, но никогда не предавались общим воспоминаниям.
– От мистера Барнса уже принесли мои покупки?
Заглянув в повозку, Сюзанна обнаружила, что там пусто. Она часто жалела, что у нее нет ни кур, ни коровы, и потому приходится тратить заработанные тяжким трудом деньги на яйца и молоко. Хорошо еще, у нее был огород.
– Да, миссис Сюзанна. Я поставил их в тень.
Кито отошел и вскоре вернулся с полной корзиной. Осторожно поставив ее на дно повозки, он помог Сюзанне забраться на заднюю скамью.
– Кто этот мужчина, который только что выехал отсюда? – спросила она нетерпеливо.
Кито покачал головой:
– Не знаю. Он сказал, что здесь остановился проездом.
– А он, случайно, не говорил, как его зовут или откуда он едет?
Кито с юмором воспринял ее вопрос:
– Белые чаще всего отдают неграм приказания, а не рассказывают о себе, миссис Сюзанна. – Усмехнувшись, он перебрался через козлы и устроился рядом с Сюзанной.
Рассеянно кивнув, она усадила Кори на колени. Пока повозка скрипела и стонала, трясясь на ухабах, Сюзанна мысленно вернулась на много месяцев назад, к тому дню, когда она прибыла в Энджелс-Вэлли…
Из всех грязных городков в горах, через которые она проезжала, подыскивая безопасное и укромное место, ей приглянулся только Энджелс-Вэлли. Угнездившийся в окаймленной бесконечной цепью гор долине, в окружении глыб гранита, вечнозеленых деревьев и кустарников, укрытый облаками и изредка – грозовыми тучами, этот городок казался затерянным в лабиринте предгорий.
Словоохотливый бакалейщик Эд Барнс рассказал Сюзанне, что Энджелс-Вэлли некогда был городом рудокопов – грубых, неотесанных, не подчиняющихся никаким законам.
– Видите вон то дерево?
Широко ухмыляясь и самодовольно выпячивая грудь, бакалейщик указал Сюзанне на древний дуб, ветви которого, похожие на узловатые пальцы, причудливо изгибались над землей, прежде чем устремиться к небу.
– Это дерево для линчевания. Немало воров болталось на нем в петле.
Жители города дружно гордились его мрачной историей. Сюзанне в голову пришла мысль, что город был назван Долиной ангелов потому, что ангелам, должно быть, часто приходилось уносить повешенных отсюда на небеса.
Несмотря на название, город вовсе не был идеальным местом, которое искала Сюзанна. Иногда Энджелс-Вэлли представлялся ей грязной дырой среди гигантских, уродливо раздувшихся холмов предгорий, в тени, которую отбрасывали горы со снеговыми шапками. И все же здесь Сюзанна чувствовала себя в безопасности, по крайней мере, до сих пор…
Когда повозка въехала во двор, Макс, большой черный пес, доставшийся Сюзанне от предыдущих хозяев дома, радостно запрыгал, заливаясь приветственным лаем.
Сюзанна поставила Кори на землю и спрыгнула с повозки сама.
– Кито, сегодня утром я испекла свежий хлеб. Подожди, сейчас я тебе что-нибудь приготовлю.
– С удовольствием, миссис Сюзанна.
Кито сошел с повозки и понес корзину Сюзанны в лачугу. Пока он разбирал покупки, Сюзанна укладывала в корзину свежий хлеб и пирожки с патокой.
Провожая глазами Кито, Сюзанна вспомнила о Луизе. При каждой встрече с Кито, когда он подвозил ее до города или отвозил домой, Сюзанна подолгу думала о своей подруге, оставшейся в Миссури, и досадовала на разлуку. Иногда Сюзанна даже гадала с неожиданным озорством сводницы, понравятся ли друг другу Луиза и Кито, но вскоре с грустной улыбкой признавала: независимый нрав Луизы способен отпугнуть любого мужчину. Однако Кито был вовсе не похож на большинство мужчин. Во всяком случае, мысленно добавила Сюзанна, невольно улыбаясь, он настолько силен, что способен справиться с любым противником. Несомненно, справится и с женщиной с острым язычком.
Приготовив скромный ужин себе и Кори, Сюзанна искупала малыша, рассказала ему сказку и уложила в постель, а затем отправилась к себе в комнату. Она ненавидела вечера: здесь, в горах, не бывало сумерек – солнце внезапно скрывалось за холмами на западе, и город окутывал мрак.
Сюзанна потушила лампу и забралась в постель, прислушиваясь к завываниям ледяного ветра – он словно рыскал вокруг лачуги, пытаясь ворваться внутрь. Ветви горной ольхи, растущей неподалеку, скребли крышу, как когти разъяренного зверя.
Сюзанна съежилась под одеялом, боясь заснуть. Вместе со сном появлялись кошмары, изнуряя ее и переполняя страхом. Каждую ночь во сне она убегала. Она спасалась бегством во сне и наяву. Каждое утро, просыпаясь, она чувствовала себя разбитой сильнее, чем предыдущим вечером. Усталость усиливала ужас перед неизбежным разоблачением. Сюзанна давно уже мечтала о безмятежном сне, но не знала, сумеет ли когда-нибудь насладиться этим благом.
Над лачугой разносилось унылое уханье огромной серой совы, живущей в дупле старого дуба во дворе. В крике ночной птицы Сюзанне послышалось: «Кому… кому…» – и, правда, кому она нужна? Сюзанна перевернулась на спину. Разве была она когда-нибудь в жизни сама собой, а не чьей-то собственностью,