Сара Крейвен
Люблю тебя, Лаура
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В Риме стояло теплое солнечное утро, и поэтому граф Алессио Рамонтелла не мог уразуметь, почему в городе землетрясение. Он со стоном приподнял болезненно пульсирующую голову с подушки и с трудом приоткрыл глаза.
Кровать напоминала поле битвы, но громкий, настойчивый стук, который он принял за грохот рушащихся зданий по соседству, раздавался со стороны двери в спальню, и доносившиеся до него взволнованные крики исходили не от погребенных под развалинами жертв, а от его слуги Джорджо, пытавшегося разбудить своего хозяина.
Стараясь не потревожить обнаженную красавицу, спящую с ним рядом, Алессио, не делая резких движений, чтобы не усугубить последствий похмелья, встал с кровати и извлек из кучи лежащей на полу одежды халат. Накинув его, он прошлепал по мраморному полу к двери.
– Сегодня не рабочий день, – сказал он, приоткрыв дверь. – Неужели нельзя оставить меня в покое?
– Прошу прощения, ваша светлость, – Джорджо в отчаянии сжимал и разжимал кисти рук. – Я бы ни за что на свете вас не потревожил, но дело в том, что ваша тетя, синьора Висенте…
Последовала зловещая пауза.
– Она здесь? – наконец произнес Алессио.
– Пока нет, – сообщил несчастный Джорджо. – Но она позвонила и сказала, что уже едет.
Алессио тихонько выругался.
– У тебя что, не хватило ума сказать, что меня нет? – строго спросил он.
– Хватило, ваша светлость, – печально ответил Джорджо, – но она, к сожалению, мне не поверила.
Алессио снова выругался, на этот раз более энергично.
– Сколько у меня есть времени?
– Это зависит от пробок на дорогах, синьор, но, боюсь, осталось несколько минут. И слуга укоризненно добавил: – Я стучал, стучал…
Алессио застонал, но взял себя в руки и перешел к действиям.
– Вызови такси для моей гостьи, – приказал он. – Скажи, чтобы водитель подъехал к заднему входу. Потом приготовь для синьоры Висенте кофе и миндальное печенье.
Он захлопнул дверь, вернулся к кровати и посмотрел на гладкое, загорелое тело, предназначенное услаждать его взор. О боже! Какой же он идиот! Зачем он позволил ей остаться на ночь? Наверное, был пьян сильнее обычного, подумал он и, нагнувшись, решительно потряс круглое плечико.
До невозможности длинные ресницы томно поднялись, и его одарили сонной улыбкой.
– Алессио, сокровище мое, почему ты не в постели? – Дама обвила руками его шею, но он быстро отстранился.
– Виттория, тебе придется уйти, и к тому же поскорее.
Она надула хорошенькие губки.
– Какой ты негалантный, милый. Я же тебе говорила: Фабрицио наносит визит своей ведьме-мамочке и не вернется до вечера, поэтому в нашем распоряжении целый день.
– Заманчивое предложение, недрогнувшим голосом ответил Алессио. – Но, как это ни грустно, у нас нет времени, чтобы его осуществить.
Она с улыбкой потянулась.
– Но как же я могу уйти, радость моя, когда мне нечего надеть? Ты выиграл в карты все мои вещи прошлым вечером. Что мне делать? Это был долг чести, – гортанным голосом уточнила она.
Алессио терял терпение.
– Считай, что я твой долг аннулировал. Я смошенничал вчера.
Она пожала плечами.
– Тогда тебе придется принести мою одежду из гостиной, где я ее бросила. А может, ты хочешь, чтобы я отыграла свои вещи в следующей игре?
Алессио было не до страстных сцен.
– А как ты, красавица, объяснишь моей тете Лукреции, и к тому же ближайшей подруге матери Фабрицио, две вещи: свое присутствие и отсутствие на тебе одежды?
Виттория вскрикнула, села и прикрылась простыней, словно ее уже застали врасплох.
Господи… ты серьезно? Она что, здесь?
– Еще нет, но вот-вот появится, – мрачно предупредил Алессио.
– Боже! – издала вопль Виттория. – Алессио, сделай что-нибудь! Я должна выбраться отсюда. Спаси меня.
В дверь опять постучали, затем в приоткрывшуюся щель просунулась рука Джорджо с женской