– Вы не уверены?

– Почему же, уверена. Я его люблю. – Тони начала раздражать ее настойчивость.

– Хорошо. – Франческа пристально посмотрела на Тони. – Только, пожалуйста, не питайте других иллюзий, сеньорита.

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду!

– Нет, понимаете! Я имею в виду моего отца!

– Что?!

Франческа взглянула на нее с легкой насмешкой.

– Не притворяйтесь, будто вы не считаете его привлекательным!

– Ход твоих мыслей путает меня! – Тони встала и покачала головой. – Они еще более непредсказуемы, чем лабиринт!

– Пусть так, но обычно я оказываюсь права. – Франческа сморщила нос. – К счастью, сейчас мне нечего беспокоиться. Вы не относитесь к тому типу женщин, которые нравятся моему отцу. И Лаура Пассаментес к тому же стала для него не просто увлечением.

– А тебя это не беспокоит? – с любопытством спросила Тони, доставая сигарету.

– Кто? Лаура Пассаментес? Нет, конечно. Мой отец еще достаточно молод, чтобы жениться вновь, но уже стар, чтобы влюбиться. Лаура Пассаментес тоже вдова, а ее сын – мой ровесник. Если они поженятся, то будут просто идеальной парой!

Неожиданно Тони почувствовала отвращение. Ей было очень неприятно слушать, как тринадцатилетняя девочка так цинично обсуждает своего отца, не считаясь с его собственными чувствами.

Франческа презрительно посмотрела на девушку.

– Вам, кажется, не очень нравятся мои слова, – насмешливо сказала она. – Почему? Ах, разумеется, у вас в Англии вступают в брак исключительно по любви, а браков по расчету вовсе не бывает?

– Мне кажется, ты говоришь глупости, – сказала Тони с явным осуждением.

– Что ж, я вас предупредила! – с откровенной неприязнью в голосе бросила Франческа.

– Я не нуждаюсь в твоих предупреждениях, – сердито возразила Тони. – И меня нисколько не интересует твой отец, так что не понимаю, зачем ты говоришь мне все это. Может у тебя у самой есть какие-то сомнения на его счет!

Франческа презрительно фыркнула.

– О, нет, сеньорита, у меня нет никаких сомнений, – дерзко ответила она.

На следующее утро Тони проснулась рано. На часах была только половина седьмого, но девушке уже не хотелось спать, особенно когда за окном чудесное утро, которое она может провести на пляже.

Тони быстро встала и, перерыв все ящики комода, нашла, наконец, скромный синий купальник. В ее чемодане был еще один купальный костюм – очень открытый бикини, но в нем она не решалась появляться на общественных пляжах. Конечно, пляж у замка не относился к числу общественных, но ей не хотелось еще больше осложнять отношения с графом. Поверх купальника Тони надела короткое полосатое пляжное платье. Обув, босоножки и прихватив полотенце, она неслышно спустилась по лестнице и вышла во двор. Тони не знала, как найти ту дверь в стене, в которую входила Франческа, поэтому через парадный вход пошла вдоль стены замка по узкой тропинке, ведущей к скалистым уступам.

Пляж был пуст. Тони спустилась по уступам в скале на песок, радуясь обретенной свободе. Солнце начало согревать прохладный утренний воздух, и девушка ощутила необыкновенную легкость во всем теле. Она сбросила босоножки и платье и побежала к воде. Легкий холодок заставил ее поежиться, но ощущение прохлады было скорее приятным. Тони поплыла подальше от берега, совершенно не заботясь о том, что волосы, завязанные в хвостики, намокнут. Потом она повернула назад и, выбравшись на песок, принялась отжимать свои мокрые волосы. Она не заметила, что на пляже кто-то есть, пока чья-то тень не упала перед ней на песок. Тони вздрогнула от неожиданности но, узнав графа, холодно произнесла:

– Почему вы все время появляетесь передо мной, словно злой джинн из бутылки!

Граф усмехнулся.

– Прошу прощения, сеньорита.

Тони, подняла глаза и в одно мгновение оценила все детали его внешности от плотно облегавших ноги темно-синих брюк до густых темных волос на груди, видневшихся в расстегнутом вороте трикотажной рубашки. На запястье одной из открытых до локтей рук графа блестели массивные золотые часы, а на его шее Тони заметила золотую цепочку изящной работы с овальным медальоном. От этого человека исходил такой магнетизм мужской привлекательности, что девушка не могла остаться равнодушной. Она смущенно отвернулась и, взяв полотенце, принялась быстро вытираться.

– Вы хорошо искупались? – спросил граф, с беспечным видом поставив ногу на выступ скалы и задумчиво глядя на море.

– Да, благодарю вас, – сдержанно ответила Тони.

Он опять усмехнулся.

– Это и заметно, – тихо произнес граф, внимательно посмотрев на девушку.

Тони поспешно надела свое платье. Оно, конечно, было плохой защитой от его настойчивого взгляда, но все же она почувствовала себя более уверенно. Тони совершенно не сознавала, что в этом коротком платье, с волосами, забранными в хвостики, без макияжа, обычно скрывающего прекрасный цвет ее лица, чуть тронутого легким загаром, она выглядела лишь немного старше его дочери.

– Зачем вы сюда пришли, сеньор? – спросила она, нервно сжимая в руке полотенце.

– Разве обязательно должна быть какая-то причина?

Вы читаете Сладкая месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату