– Какого положения? – удивился Бренд.
– О-о-о, – рассмеялась Фрейда, – не стоит быть таким скрытным, дорогой Бренд. Я понимаю, ты человек знатный, а может, даже и богатый, а?
Не получив ответа, она тем не менее не смутилась.
– Не часто красивые викинги, а возможно, даже и сыновья ярлов… – она многозначительно замолчала, но Бренд по-прежнему не издал ни звука, – приплывают в нашу убогую деревушку. Я даже подумала, уж не скрываешься ли ты от чего-то? А может, от кого-то?
Фрейда снова расплылась в обворожительной улыбке. Бренд улыбнулся в ответ: блеснули два ряда безупречно белых зубов. Фрейда никак не могла понять, нравится ли ей такой оскал. Все же, как, должно быть, восхитительно ощутить эти зубы на своем теле…
– Ты сказал, что ищешь человека по имени Торхолл Храбрый. Он так отчаянно необходим тебе, дорогой Бренд?
– Почему ты спрашиваешь?
Пожав плечами, Фрейда привычно похлопала себя по сильно выдающемуся вперед животу и многозначительно улыбнулась.
– Я подумала, что, если он не так уж тебе необходим, ты мог бы остаться с нами. Побыть здесь подольше. Насладиться радостями сельской жизни.
Бренд ответил ей такой же улыбкой.
– Великолепная идея! Глупо было бы не воспользоваться такой возможностью, но увы…
Он развёл руками, потом схватился за бок.
– Я поклялся найти Торхолла и должен выполнить свой долг.
– Понимаю.
Помолчав, она крайне деликатно осведомилась:
– Он причинил зло тебе? Или, может, твоей семье? Лицо ее вновь озарилось ослепительной улыбкой, и Бренд раздвинул губы едва не до ушей.
– Nej, дорогая Фрейда, вовсе нет. Мне нужно отыскать его, чтобы получить некоторые сведения, чрезвычайно важные для моих родственников.
– Ах, вот оно что. Сведения чрезвычайной важности. Ясно. Теперь я вижу, что ты получил образование и готовился занять завидную должность. Ни один из моих знакомых не выражался так цветисто, – жеманно потупилась Фрейда. – Ты такой необыкновенный человек, Бренд Бьорнсон. Мне ужасно не хватало компании сильных могущественных людей. Я окружена одними болванами!
Она тяжело вздохнула. Бренд с сочувствием покачал головой.
– Жаль! Такая прелестная женщина! Должно быть, это очень тяжело!
– Да, да, ты прав.
– Хм-м-м, – пробормотал Бренд, поднимая еще одну гальку, и, широко улыбнувшись, послал ее вслед за первой.
– Но, должно быть, и вас иногда посещают гости: лесорубы из Гренландии и Исландии, путешественники или жертвы кораблекрушения?
– Время от времени здесь бывают охотники за тюленями или лесоторговцы, которые перевозят строевой лес с Маркленда на север, – кокетливо прошептала Фрейда. – Но за этот год нас никто не навещал. Ты первый.
Голубые глаза откровенно дерзко глядели в синие.
«Проклятие, – подумал Бренд. – Значит, она лгала, когда утверждала, что слышала о Торхолле Храбром. Убийство моего двоюродного брата случилось в прошлом году, и Торхолл скрылся немедленно после этого. Дрянь!»
Он сурово нахмурился, и Фрейда немедленно сообразила, что проговорилась:
– О, подожди! – воскликнула она, стремясь любой ценой удержать его. – Подожди, было одно судно… человек по имени Торхолл… нет, не могу вспомнить! О, я так беспомощна! Дай мне время, дорогой Бренд. Уверена, что смогу все объяснить тебе.
Она мило улыбнулась, но Бренд хмуро процедил:
– Надеюсь, моя госпожа, надеюсь.
ГЛАВА 7
– Откройте! – раздался громкий голос за дверью хижины.
Уинсом и Зовущий Птиц переглянулись.
– Кто… – начала она.
– Оставайся на месте, – властно приказал Зовущий Птиц и, подойдя к двери, настороженно прислушался, готовый в любую минуту наброситься на врага.
– Арни? – осторожно спросил он.
– Бренд, – ответили из-за двери. Подождав и не получив ответа, он добавил:
– Бренд Бьорнсон, не Арни.
Брат и сестра снова переглянулись. Наконец девушка прошептала: