– Им только бы подраться! Это у них в крови! – фыркнула Фрейда. Лето – время набегов и путешествий.

Задумчиво поиграв веретеном, она решила:

– Ладно, пусть немного развлекутся. Заодно избавятся от нескольких скрелингов.

Торвальд громко застонал, но Фрейда, не обращая на мужа внимания, пробормотала почти про себя:

– Ja, неплохая мысль. Совсем неплохая.

– О чем ты? – удивился Свен. Фрейда, забыв о прялке, улыбнулась:

– Набег, дорогой Свен. Набег на скрелингов.

Улыбка ее стала еще шире, и Торвальд зачарованно, почти с отвращением наблюдал за женщиной, которую когда-то хотел так сильно. Он заметил, как Фрейда смотрит на Свена, и в который раз спросил себя, уж не Свен ли отец ребенка, которого она носит.

– О-о-о, а, милый Свен, – проворковала Фрейда, – прекрасный план. Только сейчас пришел мне в голову!

Тревога Торвальда все росла. Как он ненавидел жену и ее планы!

– Скрелинги, те, кого мы взяли в плен, – размышляла Фрейда. – Они помогут нам.

– Нет, Фрейда, ни за что, – серьезно ответил Свен. – Они не любят нас и не станут ничего говорить.

– Кто сказал, что они сделают это добровольно?

Мы… ну, скажем, мы убедим их показать дорогу к деревне. – Она мило улыбнулась мужчинам. – Тогда мы сожжем дома и. убьем воинов.

– Что будем делать с женщинами и детьми? – осведомился Свен.

– Тоже прикончим, конечно. Всех, никого не пощадим.

В голосе Фрейды позвучала такая сверхъестественная нежность, что Торвальд, почти не веря ушам, поразился кровожадности жены. Временами она казалась ему почти безумной.

– Ах, ты родишь много сыновей, настоящих викингов, – восхищенно пробормотал Свен, и Торвальд наконец-то убедился: отец ребенка именно этот похожий на медведя человек.

– Приведи ко мне мужчину-скрелинга, – высокомерно приказала Фрейда.

– Сюда? – огляделся Свен. – В дом?

– Ты совершенно прав, дорогой Свен. Только не в дом. Тащи его в кузницу. Там никто не помешает сделать то, что я намереваюсь.

Фрейда помолчала. Лицо осветилось дьявольской ухмылкой.

– Скорее всего, скрелинга потребуется уговорить. Скажи Гуннару, кузнецу, чтобы тоже пришел.

Свен уже был у порога, когда Фрейда снова окликнула его:

– Свен!

– Ja?

– Где Бьорнсон?

– Отправился со своими людьми валить лес.

– Очень хорошо, – обрадовалась женщина. – Теперь можешь идти. Он по крайней мере не будет вмешиваться в мои дела.

Она встала, мотки шерсти свалились на пол. Но женщина, позабыв о работе, разглядывала распростертого на постели Торвальда.

Торвальд ответил ей пренебрежительным взглядом.

– Когда-нибудь, Фрейда, – медленно произнес он, – ты сама упадешь в яму, которую вырыла для других.

– Неужели? – небрежно бросила она. – Но, думаю, вряд ли с твоей помощью.

– Не будь такой уверенной. Ты слишком низкого мнения обо мне. Не боишься, что я в один прекрасный день потеряю терпение и уничтожу тебя?

Торвальд напряженно ждал ответа. Презрение Фрейды к мужу всегда было очевидным, и он испытывал к ней непреодолимое отвращение, но иногда гадал, понимает ли жена, до какой степени сильна его ненависть к ней. Ненависть и любовь. Торвальда до сих пор поражало, почему он все-таки решился бросить вызов Бьорнсону.

Фрейда неожиданно рассмеялась знакомым тихим смехом, словно муж удачно пошутил, и она, любящая жена, радовалась его остроумию.

– Ты жалкий несчастный трус, – внезапно ощерилась она. – И никогда ничего не сможешь мне сделать. Не можешь даже прикончить раненого викинга.

Гордо повернувшись, она вышла из спальни. Торвальд, сжав зубы, принялся строить собственные планы.

– Нет! – вскрикнула Уинсом, цепляясь за Свена. – Вы не можете увести его!

Несмотря на страх и панику, она сумела припомнить несколько слов на норвежском языке и была

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату