Милли начало трясти, сначала едва заметно, потом неудержимо, она открыла рот, чтобы закричать, но не смогла. Она закрыла лицо руками и зажмурилась. Когда же она решилась открыть глаза, то увидела в изумлении, что только что пышущий жизнью, лоснящийся зверь превратился в небольшую кучку дымящихся костей и меха, а потом и кучка эта исчезла, на песчаном полу пещеры не было ни следа, как будто лисица никогда тут и не появлялась.
На ее месте, медленно обретая отчетливые очертания, возникало другое видение, и оно было лицом Тома Эллери. Оно предстало перед Милли в расцвете молодости и силы, черты его не были осквернены смертью.
И вот тут она закричала. Закрыв лицо руками, она кричала и кричала, как сумасшедшая.
Ярко сияла луна: так же ярко, как в ту ночь, когда она встретила привидение мертвого Тома Эллери.
Это и было первым потрясением в ту ночь.
Милли бросилась бежать. Она выбежала из пещеры и сломя голову помчалась вдоль берега к порту на другом конце бухты, боясь, что вот-вот эта мистическая лиса, которая только что ей привиделась, догонит и схватит ее… А так как она еще не совсем оправилась от болезни, у нее было полное ощущение, что чьи-то невидимые пальцы сжимают ей горло и не дают дышать.
Второе потрясение она испытала, когда в непроглядной темноте (так как луна в этот момент скрылась в мерцающих тучах) она почти столкнулась с еще одним видением, выходящим из моря. Это был Эли. Увидев ее с корабля, он поплыл к берегу и схватил ее в тот самый миг, когда она падала.
– Бога ради, куда вы так мчитесь? – выдохнул он, не выпуская ее из рук.
Милли старалась найти слова, но у нее вырывались лишь бессмысленные и бессвязные звуки.
– Возьмите себя в руки! Начните с начала и расскажите все по порядку.
Позже, когда они уже шли к форту, ей наконец-то удалось связно все рассказать.
– Говорите, лисица? – спросил он. – На Лантау? О нет!
– Богом клянусь, я видела ее – гигантскую лисицу!
– Она в пещере?
– Сейчас нет. Я же говорю вам, что она исчезла у меня на глазах.
– Вы ничего крепкого не хлебнули?
– Ну что еще можно от вас услышать!
Эли вздохнул, как это делает взрослый человек, имеющий дело с ребенком.
– Может быть, сходим и посмотрим, там ли она сейчас? – спросил он.
Уже уходя, Милли бросила через плечо:
– Теперь это уже все равно. Меня здесь скоро не будет. Насколько я понимаю, все зависит от того, получили ли вы выкуп?
Он ответил не сразу.
– Вы же болели, правда? Если сейчас вы попадете в руки монаха из храма, он живо превратит вас в привидение. Вам не первой что-то мерещится после приступа малярии.
– Вы все еще не верите мне!
– Лучше бы, конечно, самому это увидеть, но вам я верю на слово.
Милли пошла прочь, но Эли опять схватил ее за руку и повернул к себе:
– Погодите. Прежде чем мы вернемся к Суиткорну, мне нужно сообщить вам кое-что.
Она попыталась вырваться.
– Завтра я отвезу вас к отцу.
– Это правда?
– Встаньте пораньше и убедитесь. – Он нащупал ее руку. – У меня плохие новости, девочка.
– Плохие новости?
– Помолитесь за своего отца. Ему недолго осталось жить.
– Он болен?
– Судя по слухам, он умирает. Я не люблю ходить вокруг да около, лучше все сказать прямо.
В молчании они медленно пошли к форту, но на ступеньках, ведущих к форту, Эли остановился.
– Что же касается этой истории с лисами… – начал он.
За сто спиной высился пик горы Лантау, до нее опять донеслось пение монахов.
– Ну и что?
Он пожал плечами, дав понять, что этот предмет не заслуживает большого внимания.
– Я только хотел сказать, что не стоит упоминать об этой истории при Суиткорне.
– Это почему?