– Помнишь, как Тобес играл с грузовиками и другими игрушками? Тебе не кажется, что он несколько староват для подобных развлечений?
Диана нахмурилась.
– Ты права, – задумчиво произнесла она. – Тобес так умен… Странно.
Она встала и, предложив Джулии пересесть за стол для совещаний, направилась к ней.
– Джонни Андерсон, – вспоминая тот день, начала Джулия. – Не могу понять причины, но мне кажется, что Тобес занялся тогда игрушками только в расчете на Джонни.
Диана нахмурилась.
– Может быть. Послушай. Я хочу проверить кое-какие свои выводы, – сказала она, присаживаясь к столу. – Меня это заботит, и это важно.
– Слушаю.
– Ты знаешь, как Тобес любит щеголять своей начитанностью, своим умом?
– Верно.
– И это не просто хвастовство, как бывает со многими ребятами его возраста; во всем этом есть свой смысл.
– И весьма глубокий.
– А теперь подумай и попробуй представить себе, откуда у Тобеса такой запас знаний?
Джулия выжидательно посмотрела на Диану, но ее наставница была абсолютно серьезна. Тогда, закрыв глаза, Джулия попыталась сконцентрироваться на своих ощущениях.
– Что ты видишь? – спросила Диана немного погодя.
– Я вижу… Тобес сидит за столом. С книгами. Полулежит в постели, обложенный книгами. Лежит в поле, читает.
– О чем говорит тебе его бессознательная жестикуляция и мимика?
После долгого молчания Джулия ответила:
– Он закрыл руками уши. Уткнулся в книгу, читает запоем.
Диана восхищенно стукнула по столу ладонью:
– И я вижу то же самое! – воскликнула она. –
Взволнованная Джулия широко открыла глаза.
– Значит, его детство было таким безрадостным, что он бежит от действительности в воображаемый мир, где все намного лучше…
– Точно. Обстановка его детства была
Лицо Джулии омрачилось.
– Да, но… он никогда не намекал на свое тяжелое детство.
– Нет. А почему ты считаешь, что это так? – решила уточнить Диана.
Не зная, что ответить, Джулия задумчиво смотрела на нее. Диана не торопила. Но тут зазвонил телефон: прибыл первый пациент, Гари Гилберт. Семилетний мальчик болезненно реагировал на дрязги своих родителей, занятых затянувшимся разводом. Данный случай требовал от Дианы максимум внимания и особо продуманных действий. Но пока она шла по коридору к игровой комнате, в голове продолжали вертеться слова Джулии:
Диана вошла в игровую, любезно кивнула матери Гари.
– Доброе утро, Гари, – сказала она весело. – Так о чем ты писал в дневнике на этой неделе, покажешь мне?
Начинаю постепенно разбираться во владениях семьи Андерсонов. Нашел место, откуда прекрасно просматривается большая часть их дома: дуб неподалеку от садовой калитки. Надо вскарабкаться на первую большую развилку и укрыться в листве. Оттуда видно окно спальни Джонни. Виден и запущенный сад за домом. Трава там переросла уже самого Джонни, на грядках полно сорняков, часть ржавой ограды местами обрушилась. Кому-то предстоит большая работа, а лето уже в полном разгаре. Не завидую этому человеку. И тем не менее хочу сам поработать здесь.
Ранее субботнее утро. Сижу на своем дереве. Солнце еще нежаркое, бледно-желтое, обдувает прохладный ветерок, моя кожа покрылась пупырышками. Сидеть на ветке, не подложив ничего, ужасно больно и неудобно; как птицы справляются с этим? Слушаю по магу «Голландца» и жду, когда появится Джонни.
Наконец – движение.
Из-за угла дома, где, как я выяснил, находится кухня, выходят два человека. Доктор Диана и Джонни. Она положила руку ему на плечо. Усилием воли подавляю гнев и слежу за другой рукой, в которой какие-то книги. Готов отдать свой единственный глаз (один я уже принес в жертву, пообещав отдать его за возможность проникнуть во владения Андерсонов, помните?), чтобы узнать, о чем они говорят.
В это субботнее солнечное утро, вручив подарки, Диана внимательно наблюдала за реакцией Джонни. Книга о китайской опере сразу же привлекла его внимание. Это закономерно: автор, пишущий специально для детей, снабдил ее множеством рисунков и фотографий, а также подробными пояснениями, как, например, по раскраске лица отличить героя от негодяя или ученого – от солдата. Диана хотела внушить мальчику, что духовные ценности, содержащиеся в волшебных сказках о привидениях, сохранили свое значение до наших дней, стали сутью искусства. Таким образом, очень осторожно она пыталась отвлечь его внимание от духов и вампиров.
Джонни понравилась книга. Он вертел ее в руках, листал, задерживаясь на некоторых картинках. Диана умышленно продолжала все это время болтать с ним, и он не мог углубиться в изучение книги. Затем она переключила его внимание на книгу под названием: «Знакомьтесь с китайскими иероглифами». Принесла она еще и третью книгу – о китайских обычаях. Эта книга заинтересовала Джонни больше остальных. Ему захотелось прочитать ее немедленно, тотчас же, пока она здесь. Он попросил ее подержать две другие книги и уселся изучать оглавление. Заглянув через его плечо, Диана увидела, что внимание его привлекла глава «Погребальные обряды». И тут она ощутила некоторую неуверенность в разумности своих действий.
– Неужели на самом деле китайцы просто ложатся и ждут смерти? – спросил Джонни с благоговейным ужасом.
– Да. Дома для умирающих находились в специальных районах; когда человек понимал, что его время приближается, он направлялся туда и ждал конца.
– Но как они узнавали, что пришел их час?
Диана задумалась. Мейжу, ее мать, знала. Она стала чаще надевать платья с высокими воротниками,
– Похоже, некоторые люди знают, что умирают, – сказала она. – Врачи не могут этого объяснить.
– Доктора ни черта ни в чем не смыслят, – уверенно сказал Джонни.
«Как верно, – подумала Диана. – И как интересно, что мальчик решился так высказаться перед своим врачом. Прогресс!»
– Беда в том, – сказала она, – что доктора знают очень много, но никогда не знают, что мы от них ожидаем.