Зная, что из этого ничего не выйдет, Челси напомнил Кингсбэри, что уже пытался привлечь самых знаменитых игроков в гольф, когда они только планировали Фалькон Трейс, и они все сказали «нет» И только Джейк Харп согласился.
— Меня не волнует что они говорили раньше, — зарычал Кингсбэри, — позвони им снова. Деньги — не проблема, понял?
— А вы подумали, как это воспринимается людьми?
— Мне нужен знаменитый игрок, Чарли. Я не могу продавать курорт для гольфа, в то время как моя спортивная звезда лежит под кислородной маской Ты не понимаешь? Разве ты не знаешь это чертово общество Флориды?
Они приехали в аэропорт в полном молчании. Денни Поуг ждал, что Лоу что-то скажет. Что-нибудь в таком духе, что это их вина. И что люди в Куинсе хотят свои денежки обратно.
Немного раньше Бад Шварц отвел своего партнера в сторону и произнес: «Послушай, если они захотят забрать все назад, мы отдадим. Это мафия, а с ней не играют в игры. Но это чертовски важно, чтобы Лоу и его шайка поняли, что мы не предупреждали Кингсбэри. Как, черт возьми, он узнал о выстреле, нас не волнует. Это не мы, и мы должны убедить их в этом, о’кей?» Денни с готовностью согласился. Как и Бад, он не хотел провести остаток своей жизни, наблюдая, как кто-то другой каждое утро заводит машину, которая могла бы быть его. Или ходить, все время высматривая каких-нибудь подозрительных толстых типов, вроде Лоу.
Итак, когда они подошли к стойке «Дельты», Денни пожал Лоу руку и сказал, что они очень сожалеют о случившемся.
— Видит бог, мы никому ничего не говорили.
— Это правда, — подтвердил Бад Шварц.
— Может, кто-то все-таки стукнул, — усмехнулся Лоу. — Не клянитесь.
— Спасибо, — говорил Денни. Он энергично тряс руку Лоу. — Спасибо за… ну, просто спасибо и все.
Лоу кивнул. Его нос и щеки порозовели от палящего солнца. На нем были те же пальто «в елочку» и рубашка, как тогда, когда он прилетел.
Также не было заметно пистолета, но воры знали, что он где-то запрятан.
Лоу сказал:
— Я знаю, вы умираете от желания узнать, что же произошло. Так вот: он нагнулся. Не спрашивайте меня, зачем, но он нагнулся как раз в тот момент, когда я нажал на курок.
— Бад думал, что вы, возможно, перепутали его с Джейком Харпом…
— Я никого не перепутал. Парень нагнулся, вот и все. Иначе он уже был бы мертв, поверьте мне.
Несмотря на свои сомнения в качествах Лоу, Бад не хотел, чтобы он покидал Майами с тяжелым сердцем. Он не хотел, чтобы кто-нибудь, даже непутевый боевик, обижался на него.
— С каждым могло произойти, — обнадеживающе произнес Бад.
В этот момент по радио передали, что посадка на рейс «Дельты» будет производиться у седьмых ворот.
— Парень, который пострадал, — начал Бад, — я слышал, что он держится.
— Да, некий спортсмен по имени Харп, — подхватил Денни. — Положение серьезное, но не безнадежное.
— Пусть выживает, — произнес Лоу. — Это было бы неплохо.
Бад спросил, что будет, когда Лоу возвратится в Куинс.
— Будет заседание наших людей. Подумаем, что делать дальше. Потом у меня будет большая вечеринка по случаю дня рождения жены.
Денни сказал:
— У тебя будут неприятности?
Живот Лоу затрясся от смеха:
— С женой или с ребятами? Спроси, что хуже.
Он поднял свой чемодан и синий зонтик и повернулся к воротам.
Бад помахал:
— Жаль, что все так вышло, — заключил он.
— Какого черта, — ответил Лоу со смехом. — Благодаря этому я отлично покатался на лодке.
Джо Уиндер и Керри Лейнер встретили полицейского Джима Тайла и все вместе пошли в кафе. Они заказали гамбургеры и коктейли. Уиндер нашел, что атмосфера была более приятной, нежели в ресторане Оушен Риф. Керри спросила Джима, звонил ли он в «Рикерз Айленд».
— Да, я звонил, — ответил полицейский. — Они сказали, что это сумасшествие, но все же обещали посмотреть, если будет что-то необычное.
— Необычное — это едва ли подходит к его описанию.
— В Нью-Йорке думают, что у них там просто рынок психопатов, — продолжал Джим Тайл. — Они не знают Флориды.
Джо Уиндер заметил:
— Не думаю, что он собирается в «Рикерз Айленд». Я думаю, он все еще здесь.
— Я слышал о Харпе, — сказал Джим Тайл, — и мое мнение — это не Губернатор. Держу пари.
— Почему вы так уверены? — спросила Керри.
— Потому, что, во-первых, это не его стиль, а, во-вторых, он бы не промахнулся.
Уиндер произнес:
— Мишенью был мистер Кингсбэри.
— Должно быть, — согласился Джим Тайл. — Кто стал бы тратить хорошую пулю на спортсмена?
Керри выдвинула предположение, что это мог быть какой-нибудь ненормальный фанат. Джо положил свою руку ей на плечо и обнял ее. У него было хорошее настроение после погрома запасов и приспособлений Педро Луза.
Полицейский сказал, что Скинк мог двинуться на север штата. — Этим утром кто-то стрелял в автобус около Орландо. Никто не пострадал. Что-то наталкивает меня на мысль, что это был сами знаете кто. — Он вытащил пластиковую трубочку из своего молочного коктейля и ложечкой стал доставать мороженое. — Восемь очередей в движущийся автобус, и никого даже не оцарапало.
Керри сказала:
— Я прихожу к выводу, что они не поймали стрелявшего.
— Исчез бесследно, — подтвердил полицейский. — Если это он, они никогда не найдут даже отпечатка ноги. Он знает, чем хороша эта земля.
Уиндер заметил, что уж слишком длинный это путь для человека с двумя свежими пистолетными ранами.
Джим Тайл пожал плечами. — Я звонил в Комиссию. Самолет, который наблюдает за пантерами, не принимал его радиосигналы уже несколько дней.
— Ну, тогда он и правда ушел, — произнесла Керри.
— Или прячется в бомбоубежище.
— Джо считает, что мы должны действовать. Он придумал план.
Джим Тайл поднял руку:
— Не говорите мне, пожалуйста. Я не хочу его слышать.
— Вполне законно, — сказал Уиндер, — но мне нужно одно маленькое одолжение.
— Мой ответ — нет.
— Но в нем нет ничего нелегального.
Полицейский краешком бумажной салфетки протер свои солнцезащитные очки. Он молчал.
— Пожалуйста, — попросила Керри, — только послушайте.
— Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Выполнили вашу работу, — ответил Джо Уиндер. — Это все.