Сестрица душенька, маркиз!
Фекла
(так же.)
Маркиз, душенька сестрица! верно, какой-нибудь знатный!
Велькаров
Маркиз! все равно — спроси: зачем и кого ему надобно?
Лукерья
Кабы он у нас погостил!
Фекла
Я чай, какие экипажи! какая пышность! какой вкус!
Велькаров
Ну!
Слуга
(входя.)
Его точно зовут маркизом; по отчеству как, не знаю, а пробирается в Москву пешком.
Обе сестры
Бедный!
Велькаров
А, понимаю, это другое дело; тотчас выйду.
Фекла
Батюшка, неужели не удержите у нас маркиза хоть на несколько дней?
Велькаров
Я русский и дворянин; в гостеприимстве у меня никому нет отказа. Жаль только, что из господ этих многие худо за то платят; — да все равно!
Лукерья
Я надеюсь, что вы позволите нам говорить с ним по-французски. Если маркизу покажется здесь что- нибудь странно, то по крайней мере увидит он, что мы совершенно воспитаны, как должно благородным девицам.
Велькаров
Да, да! Если он по-русски не говорит, то говорите с ним по-французски, я даже этого и требую. Есть случаи, где знание языков употребить и нужно, и полезно. Но русскому с русским, кажется, всего приличнее говорить отечественным языком, которого благодаря истинному просвещению зачинают переставать стыдиться. Василиса!
Явление седьмое
Лукерья
Сестрица! я чай, мы уроды уродами! Посмотри, что за платье, что за рукавчики… как мы маркизу покажемся?
Фекла
Накинем хоть шали. — Даша! Даша!
Даша
Чего изволите?
Лукерья
Принеси мне поскорей пунцовую шаль.
Фекла
А мне мою полосатую.
Даша
Тотчас!
Лукерья
Даша! постой! — Сестрица, полно, носят ли уже в Париже шали?
Фекла
Нет, нет, останемся лучше так. Даша, дай румяна.
Лукерья
А ты, между тем, растрепли мне хорошенько на голове.
Даша
Что с ними сделалось?
Фекла
Как бы нам его принять? — Как будто мы ничего не знаем!.. Займемся работой.
Лукерья
Даша! подай нам какую-нибудь работу. — Зашпиль мне тут, сестрица… так… немножко более плеча открой.
Даша
Да какую работу, сударыня? Вы никогда ничего не работаете; разве кликнуть людей, да втащить наши пяльцы. — Ну, право, они одурели!
Лукерья
Ох нет! Ин не надо? Знаешь ли что, сестрица? Сядем, как будто мы что-нибудь читали.
Фекла
Ах, это прекрасно! — Даша, дай нам две книжки. Сестрица миленькая, надвинь мне хорошенько волосы на левый глаз!
Лукерья
Так?
Фекла
Постой-ка, нет! нет, еще, чтоб я им ничего не видала. Очень хорошо. Даша, что же книги?
Даша
Книги, сударыня? Да разве вы забыли, что у вас только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить; а из его библиотеки книг вы не читаете, да и ключ у него. — Няня Василиса, скажи, право, не помешались ли они?
Няня Василиса
И, мать моя! Бог с тобою; они все в одном разуме.
Фекла
Нет, эдак неловко; лучше встанем, сестрица! посмотри-тко, как я присяду.
Лукерья
Нет, нет, это принужденно учтиво; надо так, как будто мы век были знакомы! Мы лучше чуть кивнем.
Даша
Комедию, что ль, они хотят играть? Да что такое сделалось, сударыни? Что за суматоха?
Фекла
К нам приехал из Парижа знатный человек, маркиз!