Да, я их ищу; но как еще не знаю, то, пожалуй, покажи мне их, чтоб я, ошибкою, на других не набрел.
Тянислов
Вы можете узнать его по голове: она у него очень не гладко причесана.
Азбукин
По-городски, мой друг! У нас так в деревнях, бывало, кваском примочишь; а здесь везде дух французский нос воротит; и зато кого ни посмотри, все с рогами, — так как же я его узнаю? неужели он рогатей всех!
Тянислов
Да, сударь, у него очень не гладка голова, для того что он всегда занят.
Азбукин
Спасибо, мой друг! Но как мне нужда спросить тебя, так надобно тебе во всем признаться. Мой племянник берет его дочь; мне говорили многие, что это свойство для нас выгодно, так скажи, пожалуй, каков господин Рифмокрад? Я слышал, он ужасно много пишет.
Тянислов
Невежи ему удивляются, но я могу доказать, что у него ничего собственного нет, а все краденое.
Азбукин
Вот те раз! Как же племянник писал ко мне в деревню, — очень честный человек!
Тянислов
Да, сударь, его таким почитают.
Азбукин
Однако ж у нас, в деревнях, честные дворяне не крадут, друг мой! Но правду ль ты говоришь? Каким образом?
Тянислов
Как, сударь! Я вам докажу, что он обокрал Волтера, Расина, Кребильона, Метастазея, Мольера, Реньярда…
Азбукин
Смотри, пожалуй, эдакий зверь! Может быть, эти бедные люди от него по миру пошли. Благодарен, мой друг что ты глаза мне открыл. А все-таки, прошу извинить — мне что-то невероятно.
Тянислов
Хотя он мне и знаком, но я в сию минуту вам это докажу, подождите меня.
Азбукин (
Хорошо, племянничек, ты со мною спроказил! я бы ввек не въезжал в город, а ты на старости меня заманил, обнадежа, что я рад буду, породнившись с Рифмокрадом. А я лишь приехал, то и вижу совсем не то: чешется рогато; ведь это, я чай, ему денег стоит; он же и вор. Нет, мой друг, не думай, чтоб я сделал себе стыд таким родством!
Азбукин
Что это, мой отец?
Тянислов
Это книги, в которых напечатано то, что он украл.
Азбукин
Как! да неужели это есть и в печати?
Тянислов
Как, сударь, в печати! Послушайте только: знаете ли вы Беренису?
Азбукин
Нет, мой друг! прозванье это, кажется, не русское; а я с немцами не знаком.
Тянислов
Заиру?
Азбукин
И не слыхивал.
Тянислов
Идоменея?
Азбукин
И этого не знаю. Да, конечно, они не проезжали мимо моих вотчин?
Тянислов
И! нет, сударь; они жили за несколько тысяч лет до нынешнего времени.
Азбукин
О! так нет, мой друг: знакомые все гораздо моложе.
Тянислов
Ну, да нет, ничего. Я буду вам читать наперед по-французски и по-италиански, что он украл.
Азбукин
Так он не на шутку вор? Смотри, пожалуй, уж и во Франции это напечатано! Да он публичный вор, братец ты мой, а я совсем этого и не думал!.. И часто он в этом упражняется?
Тянислов
Всякий день.
Азбукин
К чему у него охота? что он по большей части крадет?
Тянислов
Самая малая картина, ежели она ему понадобится и понравится, то будьте уверены, что он и ее выкрадет.
Азбукин
То бы он у меня этим не поживился; я до картин не слишком охоч. Еще не крадет ли он чего?
Тянислов
Все, сударь, что ему полюбится; например, вот из этой книги, если ему понадобится одна строчка, так он и ее выкрадет.
Азбукин
Эдакий пакостник! да он бы эдак у меня псалтырь украл, а у меня псалтырь-то дедушкина!
Тянислов
Впрочем, он человек честный. Я рекомендую его вам, и теперь же пойду сказать, что вы здесь.
Азбукин
Благодарствую! Только скажи, пожалуй, ему, что я человек бедный и что у меня в карманах ничего нет.
Азбукин (
Он человек честный, а вор преестественный! Это такая чертовщина, которой в деревнях нет и которая мне в голову не лезет. Однако не думай он быть мне сватом!
Милон
Получа от вас, дядюшка, позволение жениться на Прияте…
Азбукин
На дочери Рифмокрада? Пустяки! ты никогда ее не получишь!
Милон
Что вы мне сказываете? как?
Азбукин
Для того, что отец ее вор.