рай.
– Вы всегда так чудесно благоухаете, Пел? – Джерард повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и столкнулся с ней почти нос к носу.
Она отшатнулась и заморгала.
– Грей, право же! Можем мы отложить разговоры о парфюмерии и отыскать то, что вам нужно?
Улыбаясь, он поймал ее руку и взглянул на крутившегося рядом приказчика.
– Вот это! – Он указал на самое большое кольцо в витрине – крупный рубин, окруженный бриллиантами, закрепленный на золотом ободке филигранной работы.
– Силы небесные! – ахнула Пел, когда кольцо извлекли из-под стекла и оно засверкало на свету.
Джерард надел кольцо ей на палец поверх перчатки, и, к его радости, оно ей подошло, правда, держалось не слишком туго. Теперь сразу было видно, что она замужняя женщина.
– Превосходно!
– Нет!
Джерард вопросительно поднял бровь и заметил, что его супруге не по себе.
– Почему нет?
– Оно… оно мне велико, – заявила Изабелла.
– Оно вам впору. – Джерард облокотился о витрину и улыбнулся, крепко удерживая ее руку в своих ладонях. – Когда я был в Линкольншире…
– Вы были там? – быстро спросила она.
– Как и в других местах, – сказал он, поглаживая ее пальцы. – Бывало, я наблюдал закат и думал о вас. Случалось, багряные облака в небе напоминали мне сияние ваших волос. Когда свет падает на этот рубин, он излучает блеск точно такого же цвета.
Изабелла удивленно посмотрела на него, а он поднес ее руку к губам и поцеловал сначала камень, а потом середину ее затянутой в перчатку ладони, упиваясь тем, что снова способен испытывать привязанность к кому-то.
Теплое золотое сияние рассветов всегда навевало воспоминания об Эм. Сначала он с ужасом ожидал восхода. Каждое утро напоминало ему о том, что вот, наступает еще один день, а Эм не суждено его прожить. Позже ласковый жар солнца стал для него благословением, знамением того, что Всевышний предоставил ему еще одну возможность исправиться и стать лучше.
Но закаты всегда принадлежали Пел. Темнеющее небо и долгожданные покровы ночи, безразличные к его недостаткам, – это была Изабелла, которая никогда ни о чем не расспрашивала. Плотские удовольствия постели и редкие моменты, когда он мог избавиться от напряжения дня, – это тоже была Изабелла, полулежащая в кресле в своем будуаре. Как странно, что беззаботное дружеское общение с ней стало так много значить для него, хотя он не замечал этого, пока имел возможность в полной мере им наслаждаться.
– Вам следовало бы поберечь ваше красноречие для женщины менее искушенной и пресыщенной, чем я.
– Дорогая Пел, – произнес он улыбаясь. – Меня восхищает, что вы так искушены и пресыщены. Вы не питаете иллюзий по поводу сомнительной безупречности моей натуры.
– Я больше уже не знаю, что вы собой представляете. – Она отдернула руку, и он отпустил ее.
Выпрямившись, Изабелла оглядела тесную лавку. Увидев, что приказчик занят тем, что записывает в книгу их покупку, она сказала:
– Не могу понять, почему вы говорите мне все это, Грей. Насколько мне известно, у вас никогда не возникало на мой счет ни романтических, ни сексуальных идей.
– Какой окраски цветы растут перед вашим домом?
– Простите?
– Цветы. Вы знаете, какого они цвета?
– Конечно – красного.
Джерард приподнял бровь.
– Вы уверены?
Изабелла скрестила руки на груди и тоже приподняла бровь.
– Да, вполне уверена.
– А те, что посажены вдоль улицы?
– Что?
– Вдоль улицы растут цветы. Вы знаете, какого они цвета? Изабелла прикусила нижнюю губу.
Джерард стянул с руки перчатку и пальцами вытянул эту сочную губку из ее зубов.
– Ну так как?
– Они розовые.
– Нет, голубые.
Протянув руку к ее плечу, он погладил пальцем полоску светлой обнаженной кожи. Тепло ее плоти