Вы ничего не потеряете (франц.).
Она посещает бедных (франц.).
Молодые люди толпятся у нее (франц.).
Его волнуют пустяки (франц.).
Я оплакиваю несчастья моей родины (франц.).
Что бы ни случилось (франц.).
Я надеюсь, что частью силой, частью по доброй воле (франц.).
Все уважают его добродетель (франц.).
,
Овцы царя Авгиаса не вместе, в стадах разделенных и т. д. — эпиграф взят из идиллии Феокрита «Алкид — победитель льва, или богатства Авгиаса» в переводе Л. А. Мея («Сын отечества», 1856, № 2).
Рашель Элиза (1821–1858) — знаменитая французская трагическая актриса, возродила традиции классической школы сценического исполнения. Одна из ее лучших ролей — Федра в одноименной трагедии Расина.
Титания — персонаж из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь», царица эльфов.
…сказочного леса Оберона… — Оберон, царь эльфов — персонаж из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Корвана — церковное казнохранилище.
«Уголино» (1838) — романтическая драма Н. А. Полевого, сюжет для которой