серого цвета, выделывавшиеся в селе Решетиловке Полтавской губернии.

121

Пыха (укр.) — гордость, надменность, заносчивость.

122

Квак — болтун.

123

Худоба (укр.) — имущество.

124

Гребля — вал.

125

Село Перегуды. — Вымышленное украинское село Перегуды фигурирует у Лескова также в написанном в середине 1890-х годов «Заячьем ремизе» (см. наст, изд., т. 9).

126

Гута — стеклянный завод.

127

Мара — наваждение.

128

Дивитимусь (укр.) — посмотрю.

129

Прочухан — удар.

130

«Варварское время» — морозы на св. Варвару (4 декабря ст. ст.).

131

Очипок — платок, волосник, чепец.

132

Барилочка — бочоночек.

133

Паляница (укр.) — род пшеничной булки.

134

…как баран ждал Авраама… — Лесков имеет в виду библейский рассказ (в «Первой книге Бытия») о том, как Авраам, повинуясь повелению бога, готов был принести в жертву ему своего сына Исаака. Господь, испытав верность Авраама, в последнюю минуту удержал занесенную над сыном руку; вместо Исаака в жертву был принесен находившийся поблизости баран.

135

Штунда — этим названием объединяются различные рационалистические религиозные секты, особенно распространенные на Украине.

Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату