Сретали (древнеслав.) — встречали.
Подрукавная знать — незначительные, незнатные дворяне.
— 218. …и даже сами вольтерианцы против этого не восставали — неточная цитата из «Ревизора» Гоголя (д. I, явл. I). Подлинные слова городничего — «Это уж так самим богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого говорят».
Будари — сторожа, будочники.
…слова Павла… — то есть апостола Павла.
…посылали молиться в Соловецкий монастырь. — Лесков намекает на то, что Соловецкий монастырь служил местом ссылки.
С. С. Ланской (1787–1862) — в 1855–1861 годах министр внутренних дел, видный деятель крестьянской реформы. В 1831–1834 годах он был костромским губернатором.
Зерцало — трехгранная колонка-призма с тремя указами Петра I по сторонам, стоявшая на столе каждого присутственного места; сверху зерцало было украшено двуглавым орлом (ср. на стр. 228: «снять орла на зерцале»).
…хитон обличает мя, яко несть брачен (древнеслав.) — одежда моя показывает, что я не гожусь быть гостем на брачном пиру.
…искреннему своему… — Лесков употребляет это выражение из библии в старинном значении — ближнему своему.
Маншкурт — короткие рукава.
Оффенбаховское настроение — по имени французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880), автора многочисленных оперетт, пользовавшихся огромным успехом.
Играть на понижение — биржевой термин.