Прификс (от франц. prix-fixe) — окончательная цена, без запроса и без уступок.
…О<рел>, представлявший тогда, по выражению близко знавшего его романиста, «дворянское гнездо»… — Лесков имеет в виду И. С. Тургенева.
…как ветхозаветная Анна, только плакала и шептала… — В библейской Первой книге Царств (глава I) рассказывается об одной из жен Елкана — Анне, горько плакавшей по поводу своей бездетности.
…в прекрасно исполняемой Самойловым пьесе «Одно слово министру». — Артист В. В. Самойлов (1813–1887) играл в комедии австрийского драматурга Антона Лангера (1824–1879) «Одно слово министру» (перевод с немецкого И. Ф. Плинатуса). Рукописный экземпляр этой неизданной пьесы имеется в Ленинграде в фондах Театральной библиотеки им. А. В. Луначарского (№ 1535). Действие происходит в Вене в 1784 году. Эта пьеса была поставлена на сцене Александрийского театра в 1867 году, то есть как раз в то время, когда Лесков ставил там своего «Расточителя».
Святогоров конь — сказочный конь богатыря Святогора, обладавший человеческим разумом и дававший всаднику советы.
Сократически. — Сократической называется особая форма беседы, связанная с именем древнегреческого философа Сократа (V в. до н. э.). Сократ будто бы заставлял собеседника самого прийти к правильному выводу путем задаваемых ему вопросов («наведения»).
Ухоботье — плева, мякина, то, что на току относится ветром к концу вороха.
…расхваленный «образцовый священник» петербургской Знаменской церкви, Александр Тимофеевич Никольский. Этот «образцовый священник», как повествует изданная о нем похвальная книга… отказался помолиться над незамужнею родильницею. — Этот эпизод подробно рассказан в анонимно изданной книге о Никольском (1821–1876) «А. Т. Никольский. Очерк жизни и деятельности», СПб., 1878, стр. 38–42. По жалобе родильницы Никольскому было сделано строгое замечание.
Василий Кесарийский — см. примечание на стр. 639.
«История конституций» А. В. Лохвицкого. — Точное название этой книги прогрессивного юриста и публициста А. В. Лохвицкого (1830–1884) «Обзор современных конституций», СПб., 1862, и изд. 2-е — СПб., 1855.
«Узы Гименея» — то есть брака (по имени Гимена — бога брака в древнегреческой мифологии).
Бонза — буквально: жрец Будды, здесь в значении: неприступный владыка.
Я ведь не в корпусе на Садовой улице учился… — На Садовой улице в Петербурге находился привилегированный Пажеский корпус.