304

…не за те ли «рефлексы»… — Речь идет о знаменитом труде И. М. Сеченова «Рефлексы головного мозга» (1863).

305

В одной прекрасной статье… — Имеется в виду статья «Ветхий завет и идея о едином боге» («Православное обозрение», 1877, т. 1, апрель, стр. 716–761, за подписью: «— ъ»), посвященная книге: W. Boudissin. Studien zur Semitischen Religiongeschichte. Heft 1, 1876 (В. Будиссен. Исследования по истории религии семитов, книга 1, 1876).

306

Влиятельный журнал — очевидно, «Современник»; имя Островского названо в связи со статьями Добролюбова «Темное царство» и «Луч света в темном царстве».

307

Сказкам вроде «Еруслана» и «Бовы»… — В другой части очерка Лесков так характеризует сказочные лубочные произведения, издававшиеся для народа: «…что такое «Франциль Венециан», «Еруслан Лазаревич» и «Бова Королевич»? Это героические сказки, пленяющие простонародного читателя пестротою фантазии, занимательностью столкновений описываемых в них лиц» («Православное обозрение», 1877, ноябрь, стр. 515–516).

308

«Скобелевщина». — Имеется в виду квазипатриотическая литература, одним из типичных поставщиков которой был И. Н. Скобелев (1778–1849) — генерал и военный писатель, одно время — комендант Петропавловской крепости.

309

…г. Фену… — издателю произведений Погосского.

310

…в газете «Пчела» Погосский рекомендуется… — Речь идет о статье А. В. Арсеньева «Александр Фомич Погосский как народный беллетрист (Критико-биографический очерк)»; статья печаталась в №№ 42 и 43 «Пчелы» за 1877 год.

311

Иготь — ручная ступка.

312

…нечто… вам знакомое… — Описываемая Лесковым иллюстрация дана уже в издании «Повестей и рассказов» в 1863 году (ч. 1, кн. 1, стр. 23); портрет Назарыча дан в иконописной манере; видимо, это и вызвало резкую оценку Лескова.

313

— 241. …«насмешке жизни мстит насмешкой» — перефразировка выражения героя драматической поэмы А. К. Толстого «Дон-Жуан» («…насмешкой мстить ее насмешкам»).

314

…известное сравнение Гейне… — Это сравнение приводится в произведении Гейне «Из мемуаров господина фон Шнабелевопского»; Лесков приводит цитату в неточном и неполном переводе. (См. Г. Гейне. Избранные произведения, т. 2, М., Гослитиздат, 1950, стр. 356–357).

315

Чивы — щедры, тороваты.

316

Вертоград — сад, виноградник.

317

Вы читаете Том 10
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату