Рабле пишет… — Толстой имеет в виду гл. XXXIX книги 3-й романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Начальник края — губернатор.
…подрывали основы… выражение ретроградной газеты, восстававшей против суда присяжных. — Имеется в виду газета «Московские ведомости», которая в 80-е годы выступала против суда присяжных и гласности судопроизводства, видя в них причину «распространения анархии».
…новую вещь Шумана… Очень интересно. — Произведения немецкого композитора Р. Шумана (1810–1856) Толстой относил в это время к музыке, «по содержанию своему посвященной выражению чувств, доступных только людям, воспитавшим в себе болезненную нервную раздражительность» (т. 30, с. 165).
Корчемство — тайная беспатентная продажа спиртных напитков.
Гласный — выборный член земского собрания или городской думы.
Деяния апостолов — название одной из книг Нового завета.
…место из Евангелия Марка… Христос, воскресши… — глава 16, стихи 9, 14– 20.
…«содержания оной не одобрил», как говорится у Тургенева… — Из рассказа И. С. Тургенева «Дневник лишнего человека».
…мы тоже, как какой-то писатель говорит, оставляем кусочек мяса в чернильнице. — По воспоминаниям А. Б. Гольденвейзера, это — собственная мысль Толстого (см.: А. Б. Гольденвейзер. Вблизи Толстого. М., 1959, с. 157).
Виц — то есть вице-губернатор.
…этюды Клементи… — Муцио Клементи (1752–1832), итальянский композитор и пианист, автор педагогических сочинений для фортепиано.
Аллегри — лотерея с немедленной выдачей выигрышей, устраиваемая в местах общественных развлечений.
Заскородить — бороновать.