– А это, что такое? Как будто с тебя пытались снять скальп.

– А-а, это я обрезала. Пусть так и висит.

Мэри удивленно взглянула на сестру и продолжала свое дело.

– Ну вот и все. А теперь лезь в платье и давай я тебя застегну.

Взглянув в большое зеркало, Сабрина заморгала. Она совсем не узнала себя. Там в зеркале была чужая женщина – леди.

– О! – Вот и все, что она смогла произнести.

– Думаю, капитан Коултер найдет больше слов. Ты – красавица, Сабрина. Вот и побудь для него, хоть раз в жизни, ослепительной.

– Ерунда, это вовсе не я. Любой сразу же поймет. Даже папа утверждал, что нельзя судить о руднике по цвету грязи.

– Согласна. И все же блеск хоть на время, да ослепит. И вот еще что. Надень-ка эти перчатки.

– Зачем? Я же не смогу в них есть.

– Сможешь, а руки будут как у настоящей леди.

Сабрина натянула перчатки на натруженные руки. Теперь никто не заметит шрамов и сломанных ногтей. Еще раз взглянув в зеркало, она почувствовала странный трепет. Ее невозможно было узнать.

Мэри открыла дверь и отступила в сторону:

– Столовая в конце коридора, Брина.

Поборов робость, Сабрина двинулась на шум разговоров, прошла по коридору и открыла дверь в зал.

Комната сияла в свете свечей и была полна шума и смеха.

И вдруг все повернулись к двери и… замолчали.

Глава 17

В наступившей тишине Коултер поднял глаза, увидел женщину в дверях и пережил настоящее потрясение. Он всегда знал, что Сабрина красива естественной красотой, а под мужской одеждой роскошное тело. Но сейчас он увидел не просто красивую, а блистательную женщину. Даже золотые кудри Изабеллы блекли в сравнении с каскадом прекрасных волос Сабрины.

Сабрина словно излучала тепло. Лишь секунду спустя Коултер понял, что она вне себя от ярости. Еще секунда промедления, и она что-нибудь натворит из-за неожиданной реакции зала на свое появление. Он тут же двинулся ей навстречу.

– Брина, – прошептала Изабелла, – ты выглядишь…

– …умопомрачительно, – подхватил Коултер, коснувшись губами ее щеки. – Улыбайся, не выдавай нас ничем, милая.

Он взял ее под руку:

– Ты сегодня обворожительна, дорогая.

В другое время она бы шарахнулась от него, но сейчас была просто ошеломлена тем, как он выглядел. Куда девался знакомый ей бродяга? Чисто выбритый, глаза с веселым блеском, облачен в черный двубортный пиджак, белую рубашку с накрахмаленным воротничком и красный галстук. Потрясенная его великолепием, она бы и рада была подыграть ему, но куда деться от своей глупой подозрительности? Улыбка исчезла с ее лица, и она попыталась высвободить свою руку. Безрезультатно.

– Откуда у тебя эта одежда? – шепотом спросила она.

– Выиграл в покер у лейтенанта. Он и Изабелла сами же купили и принесли карты, женушка.

– Не называй меня так!

– Уже не могу удержаться. Странно, иногда одежда возбуждает больше, чем ее отсутствие.

– Бред сумасшедшего! – упрямилась она, хотя, и сама подумала о том же.

– Это потому, что ты свела меня с ума!

– Миссис Александер, – обратился к ней капитан Холлэнд, кланяясь. – Не желаете ли бокал вина?

– Нет! Нет, благодарю вас, – добавила она, почувствовав толчок Коултера в бок.

– Может, чашечку пунша? – предложил капитан, подзывая одного из дежурных с подносом.

Сабрина молча взяла чашку. А что ей еще оставалось? Вести беседу? О чем? Ей бы пить пунш маленькими глоточками: и руки были бы заняты, да и неловкость удалось бы скрыть. Но, нервничая, она проглотила все залпом.

– У тебя жажда, дорогая? – Коултер отдал чашку офицеру, покачав головой. – Пойдем, ты наверняка хочешь поболтать с хозяйкой. Мы ожидаем приезда сержанта Нили и лейтенанта. Они вот-вот возвратятся.

Радуясь возможности удалиться от пристальных взглядов, Сабрина кивнула:

– Конечно.

Он подвел ее к дивану красного бархата, где жена капитана беседовала с гостями.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату