– Да, это во всех отношениях тайна, но в ней, на мой вкус, слишком много лжи. Я думаю, нам следует вернуться в дом. Ужин был почти готов, когда я вышла.
Мэтт покачал головой:
– Не сейчас. Они нас подождут.
Когда он склонился к ее лицу, Кэрол постаралась вспомнить о тараканах, мутантах и демонах, но его теплые губы были слишком прекрасны. Вконец растерявшись, она положила руки ему на грудь и почувствовала, что его сердце так же отчаянно бьется, как и ее собственное. Теперь она снова ощущала аромат его одеколона в сочетании с его вкусом и прикосновением и могла бы часами оставаться в его объятиях, но что-то мягкое и влажное скользнуло по ее щиколотке, и она отскочила назад, едва сдержав пронзительный крик.
– Что-то не так?
Кэрол в ужасе осматривалась, стараясь обнаружить напугавшее ее создание.
– Что-то мокрое и скользкое только что проползло по моей ноге.
Мэтт наклонился и окунул руку в воду:
– Я не вижу никаких скользких тварей. Что у тебя за воображение!
– Да нет же, это у тебя воображение разыгралось! Кем ты себя считаешь, если приходишь сюда и целуешь меня, как… как…
Мэтт медленно разогнулся и выпрямился во весь рост:
– Как кто?
Множество грубых эпитетов пришло в голову Кэрол, но она удержала их при себе:
– Как мужчина, у которого семь пятниц на неделе. Пошли же, надо возвращаться в дом.
Мэтт двинулся по тропинке и преградил ей путь:
– Не пущу, пока ты не пообещаешь поехать ко мне. Я хочу показать тебе новый дом.
– Не испытываю ни малейшего желания видеть его.
– Тогда мы будем стоять здесь всю ночь, – и он скрестил руки на груди.
– Хулиган!
– Да, я такой. Я всего лишь прошу, чтобы ты посмотрела дом, Кэрол. Черт возьми, я не собираюсь показывать тебе что-то еще.
Кэрол разглядела четыре силуэта в освещенной гостиной:
– Они смотрят на нас.
– Ну и что? Мы не делаем ничего особенно интересного, не говоря уже о разврате. Если, конечно, не считать поисков скользких тварей.
Кэрол пришла в полное отчаяние и прижала руки к щекам.
– Если я и соглашусь посетить твой новый дом, то поеду туда в своей машине и не задержусь там ни на минуту после того, как посмотрю комнаты.
– Этого вполне достаточно. – Мэтт отступил в сторону и с глубоким поклоном указал на тропинку: – Только после вас, дорогая.
Взбешенная скорее своей слабостью по отношению к нему, чем им самим, Кэрол лишь пожалела, что он слишком велик, чтобы провалиться в унитаз.
Глава 21
Мэтт шлепнул Кэрол по попке, когда она проскользнула мимо него. Она обернулась, и, хотя он не мог различить ее лица в сумерках, он знал, что она побледнела. В одной из книг, которые ему удалось проштудировать, он наткнулся на утверждение, что противоположность любви – безразличие, но не гнев. Эта мысль была такой обнадеживающей, что он до сих пор ею наслаждался. В поведении Кэрол наблюдалось множество колоритных оттенков, но чего в нем определенно не было, так то равнодушия.
– Не правда ли, пруд очень мил? – спросила Эми, когда Кэрол и Мэтт вернулись в дом. – Днем можно увидеть, как лягушки греются на солнце, устроившись на листьях лилий. Это похоже на великолепную иллюстрацию к детской книжке.
– Лягушки, – повторил Мэтт, ухмыльнувшись. – Кэрол утверждала, что на нее напала какая-то скользкая тварь.
– Хорошо, что ты был рядом и смог ее защитить, – заметил Кейси, ехидно ткнув Мэтт под ребра.
Они стали хорошими приятелями, пока вместе работали в кафе.
– Действительно.
Мэтт подмигнул Кэрол, но ее это нисколько не позабавило.
– Кажется, есть фильм «Скользкая тварь»? – спросила Сьюзан.
– Да, – ответил Гордон. – Он об ученом, который в результате неудачного эксперимента стал больше похож на растение, чем на человека, но насколько я помню, он обожал Адрианн Барбо.
Кэрол услышала, как ее друзья продолжают обсуждать фильмы ужасов по пути в столовую. Судя по всему, они совершенно не подозревали о ее душевном состоянии и веселились от души, и поэтому ей не хотелось показывать, что она действительно испугалась. Поскольку вспышка страха вырвала ее из объятий Мэтта, она, когда вино было разлито, незамедлительно подняла бокал: