для моих материалов там нет места.

Кейси вошел в столовую, с облегчением заметив, что в ней нет ничего, кроме дубового стола, стульев и китайской горки. Затем вслед за Сьюзан он последовал в кухню. Она была маленькой по сегодняшним стандартам, окрашенной в ярко-желтые тона и безупречно чистой.

– Чем могу помочь?

– Спасибо, я только сварю кофе. Вы все еще хотите есть? Конечно, я могла бы что-нибудь приготовить, или вот торт, который дала нам Эми.

– Нет. Должно быть, я наелся на несколько дней вперед. Достаточно кофе. – Некоторое время Кейси боролся с собой, а затем все-таки дал совет: – Если вы всерьез хотите разместить ваши экспонаты, я был бы счастлив помочь вам составить кое-какие планы. В конце концов, это будет не труднее, чем оформить выставку кофейников и тостеров.

Сьюзан вытащила две блестящих голубых керамических кружки из шкафчика и поставила их у кофеварки.

– Мне определенно нужна помощь, – призналась она, – но я не в состоянии нанять бригаду оформителей из «Расселла».

– Я и не пытаюсь получить для них заказ. Я сделаю все сам, и, если вы купите материалы, я выполню работу бесплатно.

Сьюзан поставила на стол чашки с только что сваренным кофе:

– Сливки или сахар?

– Нет, просто черный кофе. – Кейси присоединился к ней за столом. Кофе был не таким крепким, как он предпочитал, но он благоразумно оставил эту мысль при себе. – Первым делом мы должны все распаковать. Мы можем просто разложить все на полу и распределить по группам. Тогда станет ясно, сколько понадобится места.

– Разумно, – признала Сьюзан. Она не знала, что именно побудило Кейси предложить свои услуги, и не хотела неправильно истолковать его намерения. – Вы прекрасный человек, – начала она, – но…

– Спасибо, вы тоже прекрасный человек, но мне не нравится, как звучит это «но». Я что-то сделал не так?

Кэрол считала Кейси просто симпатичным, но Сьюзан нашла его очень привлекательным. У Кэрол дома между ними легко возникло взаимопонимание, но теперь, когда они остались наедине, она встревожилась:

– Вы производите впечатление человека, который с радостью оказывает всем помощь, будь то поджаривание цыплят или мытье посуды, но я надеюсь, что вы не считаете меня трогательно беспомощной женщиной, которая не может управляться в своем собственном доме.

– Как вам это пришло в голову? Вовсе нет, – заверил ее Кейси. – Конечно, я бы хотел увидеть вас вновь, но у меня нет намерений вторгаться в вашу жизнь.

Сьюзан поняла, что сказала глупость. Но у них с Фрэнком было так много невысказанного, что ей не хотелось совершить тот же промах с Кейси.

– Простите. Я не хотела ранить ваши чувства, – сказала она и добавила: – Да, кстати, Кейси, сколько вам лет?

– Сорок шесть. А в чем дело?

– Да так, ерунда, конечно. Я чувствую себя так же, как в те времена, когда была подростком, но мне пятьдесят два.

– Ах вот как, ну и что?

После развода Сьюзан встречалась с несколькими мужчинами, но ни один из них не был моложе ее. Она крутила в руках кружку, предпочитая смотреть на нее, а не на Кейси:

– Думаю, что очень важно, когда люди понимают друг друга с самого начала. Иначе говоря, один может иметь надежды и ожидания, которые другой не осознает и не сможет выполнить. Я и в самом деле надеюсь встретить кого-то, кто будет стремиться разделить со мной мою жизнь с тем же горячим, страстным желанием, с которым я разделю его невзгоды. В ваши сорок шесть вы, вероятно, встречаетесь с женщиной помоложе, которая сможет подарить вам детей, а у меня дочери уже двадцать шесть лет.

В поисках ответа Кейси откинулся на спинку стула и пристально взглянул на Сьюзан. С копной длинных рыжих кудрей и с пышной фигурой она напоминала ему образ теплой и нежной Матери-Земли, но он не мог припомнить ни одной женщины, с которой он встречался и которая высказала бы то, что она хочет в таких точных выражениях при первой же встрече. Кейси напомнил себе, что он не на свидании. Он прочистил горло, надеясь, что не выглядит совершеннейшим ослом:

– Я происхожу из семьи, которую теперь принято называть «неблагополучной», и я давным-давно решил, что не рискну повторить ошибки моих родителей, заводя своих собственных детей. Кроме того, мне не нужно, чтобы мое «я» поддерживалось молодой женщиной. И еще, Сьюзан, вы полны молодости в свои пятьдесят два, и я сомневаюсь, что кто-нибудь, увидев нас вместе, заметит разницу в возрасте. И, в конце концов, какое значение могут иметь шесть лет? Мне, черт возьми, вообще все равно, сколько вам лет.

Кейси так эмоционально высказал все это, что Сьюзан смутилась и почувствовала себя глупо:

– Спасибо. Мне тоже было бы приятно встречаться с вами.

– Ну, тогда все в порядке. Мы займемся вашими экспонатами в ближайшее время, а нашим «отношениям» предоставим развиваться самим по себе.

– Я не переношу слово «отношения». Оно такое безвкусное, – не согласилась Сьюзан.

То, что Сьюзан может проявить характер, не приходило на ум Кейси, но это было не так уж удивительно в женщине, которая заявляла, что хочет страсти, и он лишь пожал плечами:

– Вы абсолютно правы. Будем работать, оставаясь друзьями?

Вы читаете В плену желаний
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату