меня голова, но в конце концов удовлетворилась коротким ответом:
– Нет.
– Тогда я оглашу соответствующий раздел. Страница двадцать, издание Береговой Охраны СС-169, 1 мая 1977 года. Правило 18, взаимная ответственность кораблей. За исключением случаев, оговоренных в правилах 9, 10 и 13: а) моторные суда обязаны уступать дорогу: I. судам, потерявшим управление; II. судам с ограниченной способностью к маневрированию; III. судам, занимающимся рыболовством; IV. парусным судам. Теперь яснее?
– Даже не представляю, о чем речь, – ответила Элли. – По-моему, вы ненормальный. Куда клоните?
– Просто немного помог в том, чем вы занимаетесь. Во всяком случае, я считаю, что ты этим занимаешься. Я проконсультировался у достаточно опытного человека, и он счел это правило весьма важным. Ты не видишь никакой связи между ним и своей работой? Последовала короткая пауза.
– Можно мне сесть?
– Даже встать, а при желании – подтянуть чулки и опустить юбку, – сказал я. – Если хочешь, можешь выбежать в коридор и позвать на помощь. Правда, я сомневаюсь, что ты станешь это делать.
– Откуда такая уверенность?
– Дело в том, что ты репортер. Журналист, и насколько я понимаю, достаточно талантливый. И если у меня есть нужная информация – а я полагаю, что дело обстоит именно так – ты не станешь с криком убегать лишь потому, что я не слишком понравился по той или иной причине.
Я наконец повернулся и посмотрел на нее. Она уже встала и успела привести в порядок одежду, но прическа еще напоминала о недавней нашей стычке. Элеонора откинула волосы с лица и сказала:
– Как бы то ни было, статья о вас окончена и сдана в набор. Какой же информацией вы рассчитываете меня заинтересовать?
– Для ответа на этот вопрос тебе всего лучше взглянуть сюда.
Она немного помедлила, потерла рукой точку на шее, которая, видимо, все еще побаливала, и задумчиво почесала бедро сквозь юбку. Поймав себя на этом, озадаченно посмотрела вниз. Затем без особого стеснения приподняла юбку и отыскала на гладком чулке маленькую кровяную точку.
– Значит сделал мне укол? Ну конечно. Я же знаю, чем вы пользуетесь. Поскольку я все-таки очнулась, ты использовал препарат А, не так ли?
– Совершенно верно, – подтвердил я. – И, как известно, у меня есть еще два других. Это ничуть не смутило ее.
– Препарат В убивает мгновенно, но оставляет следы, – сказала Элеонора. – Препарат С действует чуть медленнее, зато его невозможно обнаружить в теле после смерти. Очень неприятная штука. Почему я должна о них помнить?
– Подумай сама. Я мог воспользоваться любым из них, повесить на дверь табличку “Не беспокоить” и оказаться за пределами страны задолго до того, как тебя и твоего друга обнаружат. Если бы хотел убить. Но полагаю, согласишься, что я никак не проявил подобных намерений. Действовал сдержано, учитывая опасность, угрожавшую мне со стороны твоего вооруженного защитника.
– Я не думала, что Уоррен станет… ладно, наверное, я действительно виновата в случившемся. Взяла его с собой, зная, что он вооружился пистолетом. Итак, мистер Хелм, вы действовали из самых чистых и невинных побуждений. Что дальше?
– Проклятие, – не выдержал я, – я мог делать с тобой все, что хотел, но всего лишь заставил немного поспать, чтобы остыла и дала спокойно поговорить. Если причешешься не рукой, а расческой, будешь выглядеть почти прилично.
Но моим советом она не воспользовалась, а присела рядом с Уорреном Питерсоном и почти профессиональным движением проверила его пульс. Я заметил, что Элеонора носит скромные часы из нержавеющей стали с секундной стрелкой, видимо, предназначенные для медсестер. Часы полностью соответствовали ее облику.
– Вы уверены, что Уоррен не пострадал? – спросила она, поднимая глаза.
– Гарантий дать не могу. Удар по голове всегда рискованная штука. Можно повредить мозги, но в данном случае это вряд ли будет большой потерей.
Мисс Брэнд поднялась и бросила на меня негодующий взгляд.
– Как могут жить такие бездушные люди, как вы!
– Мое бездушие очень помогает избежать преждевременной смерти, – ответил я. – А я бы обязательно умер, если бы этот осел размахивал снятым с предохранителя автоматическим пистолетом со взведенным курком, а не самовзводным кольтом, что для него, наверняка, одно и то же! Кстати, почему тебя так удивляет мое безобразное поведение? Собрала обо мне достаточно материала, чтобы знать, чего от меня можно ожидать. Так что причешись, справь нужду и давай поговорим, как цивилизованные люди.
Элеонора уже повернулась в сторону ванной, однако задержалась и с удивлением оглянулась на меня.
– Откуда вы знаете? Я улыбнулся.
– О нужде? После всего, что ты пережила, ее отсутствие было бы странным. – Девица исчезла за дверью, но я продолжал говорить, повысив голос, дабы он проникал сквозь разделяющую нас дверь. – Вот еще что. Насчет дружка. Я бы не хотел еще раз повторить то же самое. Если очнется в добром здравии, а я полагаю, что так оно и будет, то в следующий раз уже не отделается так легко. Все причитающиеся послабления с моей стороны он уже получил. Так что держи его на поводке или выгони вон. Ясно?
Она не ответила. Я успел подумать, не вздумалось ли ей испортить мое хорошее впечатление, запершись внутри подобно перепуганной героине телефильма, но тут сработал бачок и дверь открылась. Короткие волосы мисс Брэнд хранили следы прикосновений влажной расчески, которой она воспользовалась, чтобы привести их в порядок. Она остановилась передо мной и заговорила, как будто никакой паузы не было:
– Вы совершенно невероятный тип, правда? Вы и в самом деле способны на что угодно.
– Сначала был просто удивительным, теперь стал просто невероятным, – подытожил я. – Кажется, набираю очки. Хотя не знаю, к чему это приведет.
– Кроме того, еще и очень смелый человек, – сказала она. – Проделать этот трюк с пистолетом! Или просто сумасшедший… На что я ответил:
– Просто не было выбора. Нельзя же позволять какому-то ослу размахивать оружием у тебя перед носом. Уж лучше с достоинством умереть, но попытаться исправить положение. К счастью, до этого не дошло.
Какое-то время Элеонора молча смотрела на меня.
– При таких взглядах удивительно, что вы до сих пор еще живы.
Я покачал головой.
– Ничуть. Опаснее всего дать противнику понять, что ты боишься смерти. Тогда – каюк. Испытываю я на самом деле страх или нет, значения не имеет. Пока мне удается заставить всех поверить, что я в достаточной степени безрассуден – или, если делать себе комплимент, отважен – чтобы невзирая на последствия, всегда идти напролом, имеется надежда остаться в живых. И не исключено, что так оно и есть на самом деле. – Девушка облизала губы.
– Возможно, мне все-таки придется немного переделать эту статью. Боюсь, я изобразила не совсем верно. – Она разочарованно пожала плечами: – Хотя никогда не удается быть до конца объективной. Так что ты мне хотел показать? – Но когда я потянулся за стулом для нее, она помедлила и перевела взгляд на распростертого на полу мужчину. – Что если переложить его на кровать? Так будет спокойнее. Я пожал плечами.
– Как пожелаешь. Бери за ноги, и доставим в целости и сохранности.
– Вот уже действительно странная получилась встреча, – проговорила Элеонора, когда мы перенесли и аккуратно устроили Уоррена на кровати. – Так чего же вы пытаетесь добиться, мистер Хелм?
– Прошу принять меня на работу, мисс Брэнд, – сказал я и продолжил прежде, нежели она успела заговорить: – Разве не ясно? Я наглядно продемонстрировал свое миролюбие, поскольку мог вас убить и не