– Ты лучше сядь, пока не придешь в себя.
– Все в порядке. – Кэлен оглянулась через плечо. – Спасибо, сильфида.
– Вы желаете путешествовать? – Жутковатый голос сильфиды отразился от стен.
– Нет, я уже достаточно путешествовала. Я останусь.
– Когда вы пожелаете путешествовать, позовите меня, и мы отправимся. Вы останетесь довольны.
– Не уверена, – пробормотала Кэлен. Сильфида опустилась в колодец и, казалось, растаяла в жидкой ртути.
– Она ужасно общительная, – заметила Кара. – Она и меня пригласила путешествовать, а потом сказала, что у меня нет требуемой магии. Она то и дело вылезает оттуда и смотрит на меня со своей жуткой улыбкой.
– Кара, что ты здесь делаешь?
Кара посмотрела на Кэлен странным взглядом и покачала головой.
– Когда магистр Рал прочел твое письмо, ему потребовалось немного времени, чтобы вычислить, что ты задумала. Бердина рассказала ему, как ты привела нас сюда искать тот отчет о процессе. Он спросил у сильфиды, но она не сказала ему, куда тебя отвезла. Магистр Рал решил, что, раз сильфида не спит, как он думал, небезопасно оставлять ее в одиночестве. Он сказал, что другие люди вроде сестры Тьмы и Марлина могут попытаться проникнуть сюда с ее помощью.
Кэлен об этом не подумала. Сильфида – всего лишь устройство, и ей все равно, кого возить, лишь бы у этого человека была нужная магия.
– И он оставил тебя тут дежурить?
– Он сказал, что не может сидеть здесь все время и сторожить сильфиду. – Кара гордо вздернула подбородок. – Он сказал, что морд-сит лучшие охранники, так как мы можем остановить любого волшебника. У волшебников древности, кстати, наверное, были те же сложности с сильфидой, раз они установили дежурство возле нее. Коло писал, что враг пробовал проникнуть в замок через сильфиду, и только сообразительность дежурного помогла предотвратить беду.
– Ты хочешь сказать, что Ричард привел тебя сюда и просто оставил?
– Нет. Он потратил уйму времени, чтобы найти сюда путь, где можно пройти без магии. Он не хотел по нескольку раз на день приводить сюда смену и, кроме того, не хотел, чтобы мы чувствовали себя здесь как в тюрьме. Мне все это не нравится, потому что мы должны охранять магистра Рала, а не эту… серебристую штуку, но, рассудив, что, охраняя ее, мы охраняем магистра Рала, я согласилась нести дежурство.
Кэлен наконец смогла прочно стоять на ногах.
– Если бы мы знали, что сильфида не спит, и своевременно поставили бы охрану, Марлин не смог бы сюда проникнуть, и сестра Тьмы не наслала бы на нас чуму.
У Кэлен сжалось сердце от запоздалого сожаления. Они могли все это предотвратить, и тогда сейчас ничто бы не угрожало ее людям, ее миру, ее любви. Осознание того, что эта возможность так бездарно упущена, причиняло ей почти физическую боль.
– Еще магистр Рал хотел, чтобы я дождалась твоего возвращения от женщины-ведьмы на случай, если тебе будет нужна помощь.
– Ричард знал, куда я отправилась?
– Сильфида ему не говорила, но он заявил, что все равно знает. И сказал, что ты отправилась к женщине-ведьме.
– Он знал и не помчался за мной?
Кара склонила голову на плечо.
– Я тоже была удивлена. Я спросила его, почему бы ему тебя не догнать? А он ответил, что любит тебя, но ты – не его собственность.
– Правда? Ричард так сказал?
– Да. – Кара ухмыльнулась. – Ты хорошо обучила его, Мать-Исповедница. Хвалю. А потом он пнул стул. Мне кажется, он повредил ногу, но магистр Рал это отрицает.
– Значит, Ричард на меня рассердился?
Кара закатила глаза.
– Мать-Исповедница, ведь это же Ричард. Глупый мужчина, который тебя обожает. Он не рассердился бы на тебя, даже если ты велела бы ему жениться на Надине.
Кэлен едва не задохнулась от внезапного приступа боли.
– Почему ты так сказала?
Кара нахмурилась.
– Я всего лишь имела в виду, что он никогда на тебя не рассердится. Я думала, ты улыбнешься, а не подскочишь, будто я ткнула тебя своим эйджилом. Мать-Исповедница, он любит тебя; он устал, он встревожен, но он не сердится на тебя.
– А стул все же сломал?
Кара потеребила прядь своих белокурых волос и опять ухмыльнулась.
– Он сказал, что стул дал ему повод.
– Понятно. – Казалось, Кэлен не находит удовольствия в шуточках Кары. – И долго я отсутствовала?
– Почти два дня. И я жду, что ты мне расскажешь, как тебе удалось проскользнуть мимо стражников у моста.
– Был снегопад. Они меня не заметили.
По лицу Кары было видно, что она этому не поверила. Она опять как-то странно посмотрела на Кэлен.
– И ты убила женщину-ведьму?
– Нет. – Кэлен не хотела говорить на эту тему. – Чем занимался Ричард в мое отсутствие?
– Ну, сначала он попросил сильфиду отвезти его к Храму Ветров, но она сказала, что не знает такого места. Тогда он отправился на гору Киммермосст…
– Он отправился туда? – Кэлен схватила Кару за руку. – И что он нашел?
– Ничего. Он сказал, что Храм Ветров был там когда-то, но теперь его нет.
Кэлен отпустила руку Кары.
– Он поехал на гору Киммермосст и уже вернулся?
– Ты же знаешь магистра Рала: если он вобьет себе что-то в голову, то превращается в ураган. Солдаты, которые ездили с ним, совсем измотаны. Они говорят, что скакали почти всю ночь. Магистр Рал ждал, что ты вернешься вчера вечером, и хотел тоже к этому времени быть во дворце. Когда ты не вернулась, он очень терзался, но тем не менее не пустился за тобой. Всякий раз, когда ему приходила в голову такая мысль, он перечитывал твое письмо и, вместо того чтобы отправиться за тобой, снова начинал расхаживать взад и вперед.
– Пожалуй, письмо было излишне суровым, – опустив глаза, проговорила Кэлен.
– Магистр Рал показал его мне. – Лицо Кары было непроницаемым. – Иногда необходимо пригрозить мужчине, чтобы он не думал, будто только он имеет право всем указывать, что надо делать.
– Я ему не угрожала. – Кэлен подумала, что сказала это слишком жалобным тоном.
Какое-то мгновение Кара смотрела ей прямо в глаза.
– Наверное, так. Стул, должно быть, действительно дал повод магистру Ралу.
– Я сделала то, что должна была сделать. Ричард должен был это понять. Пожалуй, мне лучше пойти и все ему объяснить.
Кара махнула рукой в сторону двери.
– Вы с ним разминулись. Он был здесь недавно.
– Он приходил узнать, не вернулась ли я? Он, наверное, очень встревожен.
– Бердина рассказала ему о книге, которую ты искала. Он ее нашел.
Кэлен в изумлении заморгала.
– Он нашел ее? Но мы же все перерыли. Ее там не было. Как же ему удалось ее отыскать?
– Он отправился в место, которое назвал анклавом Первого Волшебника, и там нашел эту книгу.
У Кэлен отвисла челюсть.
– Он вошел туда? Он вошел в анклав Первого Волшебника? Один, без меня? Ему нельзя было этого
