- Да, пожалуйста, благо сегодня облачение позволяет, - с легкой иронией произнес Ришелье, - я покинул свои покои пренебрегнув помощью камердинера, а точнее, я просто сбежал от всех в постельном наряде лишь накинул шлафрок и плащ. Впрочем, вы, сударыня, оделись еще более небрежно, то ли не хотели волновать по таким пустякам камеристку, то ли подготовились к интересным приключениям с Антуаном!

Ядвига сильно покраснела.

- Боже упаси, Ваше Высокопреосвященство! - с дрожью в голосе, от обиды, произнесла она, - и в мыслях подобного не допускала! Просто желание как можно быстрее оказаться в чудесном парке затмило мой разум и я забыла о приличиях.

- О приличиях, герцогиня Лианкур, забывать никогда нельзя, этим могут воспользоваться ваши недоброжелатели. Что ж, осмотрите руку, а потом вам стоит заняться вашей прической, ветви шиповника изрядно ее потрепали!

Ядвига очень осторожно закатала до локтя рукав шлафрока и ночной сорочки на протянутой к ней руке премьер-министра. Чуть выше запястья на руке были лишь коричневые пятна, но вот возле сгиба локтя - красные гноящиеся высыпания. Женщина тихонько коснулась одной из язв, на пальце осталась капелька гноя. Внимательно разглядывая ее в лучах заходящего солнца полячка прошептала несколько слов по латыни. Затем стала отвязывать от пояса свою извечную медицинскую торбочку.

- А вы, как всегда, со своей волшебной суммой! - опять понасмешничал Ришелье.

- Я без нее как без рук! - герцогиня мило улыбнулась, но потом лицо ее стало серьезным, - эти язвы говорят о том, что у вас есть еще одно заболевание, которое надо лечить другим составом! И не только наружно, но необходим и длительный приём лекарств внутрь. Я сегодня же составлю сбор и передам его мадам де Комбале. Ну а сей момент доступную часть смажу имеющейся у меня мазью.

Пока Ядвига священнодействовала над рукой Ришелье солнце зашло.

- В этом розарии есть удивительный куст, - сказал кардинал при завершении процедуры, - его доставили из Неаполя. Бутоны этого куста светятся перед наступлением полной темноты. Пойдемте, я покажу вам, герцогиня, это чудо.

Куст роз сорта с женским именем Аньес действительно был растением удивительным. Этот сорт отличался прекрасными белыми цветами на очень высоких и прямых стеблях. И как бы для защиты подобного совершенства стебли были утыканы очень густо очень длинными шипами.

Пока кардинал с Ядвигой двигались по направлению куста, женщина пыталась облагородить свою прическу, но, после продолжительной борьбы со шпильками, коса, которая была обернутая вокруг головы, теперь стала опущена вдоль спины. От цепкого взгляда Ришелье не укрылась толщина и длина этой косы. Ибо в эти годы мадам де Комбале сильно теряла волосы.

- А вот и сокровище розария! - произнес кардинал, когда они оказались напротив куста.

Зрелище и правда было волшебное. Нежные белые цветы казались светло-голубыми в сумерках, а бутоны напоминали язычки белого пламени.

Недалеко от куста стояла небольшая скамейка. Премьер-министр сразу опустился на нее и с досадой отметил, что вся деревянная конструкция завибрировала под тяжестью его тела. 'Очевидно кто-то из животных обитателей сада погрыз ножку' - подумал он.

Герцогиня Лианкур же напротив подошла близко к кусту и присела возле него на корточки.

- А вот мне просто очень интересно, почему бутоны светятся белым, а уже распустившиеся цветы кажутся голубыми! - спросила она у кардинала, обернувшись к нему лицом.

- Наверное, потому, что бутоны плотнее, чем цветы, а может быть еще потому, что бутоны выделяют какие-нибудь флюиды, например, флюид невинности! - пошутил Ришелье.

- Прекрасное зрелище, но начинают летать ночные бабочки! - со вздохом поднялась на ноги герцогиня.

- Они вас чем-то смущают? - удивился кардинал.

- Я их боюсь! - ответила Ядвига, - они такие неприятные на ощупь! Их прикосновения напоминают мне прикосновения моего первого мужа, князя Потоцкого. У него были всегда влажные руки.

- Интересное у вас, герцогиня сравнение. - рассмеялся Ришелье.

Почва возле куста было неровная, кочковатая. Поднявшись во весь рост Ядвига балансировала на одной ноге намериваясь опустить вторую на более ровную поверхность. В это время одна из ночных бабочек сделала резкий кульбит и врезалась в лоб нетвердо стоявшей женщины. Ядвига испуганно вскрикнула, поднесла руку ко лбу, отступила на шаг. Это шаг был роковым, так как кочка на которую полячка наступила стремительно ушла у нее из-под ног. Герцогиня взмахнула руками, но не смогла обрести равновесие и стала падать на скамейку. Кардинал быстро оценив положения понял, что скамейка с подгрызенной ножкой не выдержит падения на нее и поспешил встать со скамьи, что ему почти удалось, но в последний момент глубоко врытая ножка скамейки вывернулась и сбила его с ног…

Через секунду он очнулся. Голова его покоилась на растрепанной пепельно-русой косе, а щека соприкасалась с нежной женской щекой…

Спустя два часа после вышеописанных событий из павильона Антуана вышел лохматый лекарь мэтр Шико и направился в сторону небольшой беседки, вытирая при этом лоб платком. Зайдя в беседку он сел на скамью, вздохнул, вдруг увидел кого-то на противоположной стороне от себя вздрогнул и жалобным голосом спросил: 'Кто здесь?' На что ему сразу был дан ответ: 'Антуан Годе, не бойтесь мэтр Шико, это всего лишь я!'

- О, любезный Антуан! - горестно вздохнул мэтр Шико, - я сегодня многое пережил, что просто выведен из равновесия.

- Я не меньше. - ответил шут.

- Я видел, что вы заходили к себе, - отозвавался лекарь.

- Да… А, значит вы были за портьерой!

- Ну, конечно, я же обязан наблюдать за Их Светлостью, а тут он убежал один в сад. Пришлось звать Ла Мота, что бы тот неслышно охранял прогулку Его Высокопреосвященства. Да и самому не отставать. Боже, как мне пришлось спешить!

- Так… - Антуан печально произнес, - Еще и Ла Мот.

- О, нет, Антуан! - быстро ответил Шико, - Ла Мот остался у розария. Эта тайна четырех, не более.

- Если бы кто сказал мне два часа назад, - Антуан опять горестно вздохнул. Я бы сказал, что это бредни!

- Ну, любезный, это игра судьбы. Я то как раз видел, что герцогиня Лианкур запала в душу нашему покровителю. А тут такое стечение обстоятельств! Сад, вечер, падение…

- Какое падение? - спросил шут.

- Уж подробности я не видел, но они упали вместе со скамейкой. Отсюда все и началось.

- Упали? - Антуан пересел на скамью к лекарю. - И кардинал не пострадал? При его-то хвори!

- Он упал удачно! - мэтр усмехнулся, - На герцогиню. Так что пострадала она во всех смыслах этого слова. Хотя у меня создается впечатления. Что она тоже не ровно дышала к Их Светлости. Не такой она человек, чтобы просто подчиниться чей либо власти, пусть даже это премьер-министр Франции. Хотя, конечно, испуганна была очень. Да кто тут не испугается… Пришла в сад без приглашения, уронила министра, и, узнала, что он не только политик, но еще и человек и даже мужчина. А вот где были вы, Антуан? Ведь это вы пригласили герцогиню на прогулку.

- Искал Мюзетт! Эта противная мурлыка провалилась в подвал и орала диким криком. - Антуан нахмурился и потер небольшую шишку на голове. - Залез я туда, и стукнулся головой о притолку. В глазах искры, я сполз на пол… Очнулся - дверь закрыта… Пришлось кричать. А когда докричался, то сразу побежал в условленное место, хотя не верил, что меня там еще ждут. Потом подумал, а вдруг герцогиня зашла в павильон. Захожу, и…вижу, что полог кровати опущен. Думаю, что же это означает… и специально роняю подсвечник на пол. На шум из-за полога отзывается кардинал: 'Это ты, Антуан? Пойди прочь!' Я озираюсь дико… Дикая уж больно ситуация. И вижу приоткрытую дверь гардеробной, а там на полу женские юбки… Ну я и побежал прочь что было сил. Хотя опять таки в этом момент слух играл со мной странные шутки ибо я услышал как за пологом велась беседа о том, что необходимо иметь династическую монархию, ибо тогда можно контролировать слабых монархов и… 'Поэтому Ваша страна, Изабель, и лежит в разоре и каждый пытается оторвать от нее лакомый кусочек'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату