240
порочный круг при споре
241
показатель эмоциональности
242
в особенности
243
когда двое делают то же самое, не получается то же самое
244
Kuratela komputerow, 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002
245
Zmagania w sieci, 1997. © Перевод. Язневич В.И., 2002
246
Rozum, 1998. © Перевод. Язневич В.И., 2002
247
Лингвистические термины соответственно: определения, обозначения, обозначаемые, подразумеваемые.
248
Из рассказа «Путешествие первое А, или Электрувер Трурля» (1964) о компьютере, сочиняющем стихи. Этот же фрагмент в переводе Р. Трофимова (1967):
«Лопотуй голомозый, да бундет грывчато.
В кочь турмельной бычахе, что коздрой уснит…».
249
Из стихотворения «The Faulty Bagnose» книги стихов и прозы Джона Леннона («John Lennon. A Spaniard in the Works», 1965).
250
желающему стать разумным этим не причинили зла
251
Хосса и бесса — от hausse и baisse
252
Демиург — созидательная сила, творец (иносказат. с греч.).
253
Swiadomosc a rozsadek, 1998. © Перевод. Язневич В.И., 2002
254
быстрое движение глаз