— Вижу, — сказал мальчик, старательно выговаривая русские слова. — Очень вижу. Это наш, наш уайт Фивер, как это?
— Белое Пёрышко! — в восторге подхватил Арсик. — Мы его так ещё летом назвали за пёрышки на хвосте.
— Профессор Линдгрен тоже так называл там, в Кении, — сказал чёрный мальчик. — Надо очень скоро ему написать, он будет очень… как это?
— Очень рад, — подсказал высокий человек. — Ты, Гикуру, всё лучше говоришь по-русски.
— Я очень учусь, — серьёзно ответил мальчик, неохотно отдавая бинокль брату. Но ведь и Мбого не терпелось посмотреть на старого знакомого.
— Может быть, осенью он опять прилетит к вам в Кению и кто-нибудь поймает его! — воскликнул Арсик.
— Может быть, — ответил Гикуру. — Только профессор Линдгрен больше туда не поедет. Он очень старый и очень больной. А я и Мбого — мы поедем, когда будем много-много знать, как советские люди. Профессор Линдгрен так сказал, когда нас привезли в вашу страну. На каникулы мы к нему поедем, в Англию. Он так сказал.
— Тише, — перебил его Мбого. — Слушайте!
В эту минуту Белое Пёрышко принёс и вежливо подал подружке ещё одну веточку, а сам опустился около гнезда на ветку и, трепеща крылышками, надув горлышко, запел. Ради этого гнезда, ради будущих крошек-детей он перелетел море, леса, реки и речушки. И теперь, пока подруга вплетала в гнездо принесённую им веточку, он, сидя около неё, заливался своей лучшей песней, какой никто и никогда не слышал в Африке. Потому что это была песня о семье, о новой жизни, которая скоро проснётся в голубых чудо-яичках.
Мальчики слушали не шевелясь. И когда маленький певец вспорхнул и умчался за новой веточкой для гнезда, Гикуру провёл рукой по лицу и сказал тихо:
— Так будем петь мы в Африке, когда завоюем свободу.
Примечания
1
Бвана — господин.
2
Джамбо — здравствуй.