315
На английском фраза звучит: «I club them, if they want a club». Клуб и накостылять передаются одним словом — «club», потому Рыгало и смеется.
316
«Арестуй их, Дэнно» — ключевая фраза, которой заканчивается почти каждая серия «Отдела 5– О».
317
«Пайплайн» — считается лучшей песней о серфинге.
318
«Шантис»/«The Chantays» — калифорнийская серф-рок-группа, «Пайплайн» — песня этой группы.
319
«Уайп-аут» — еще одна известная песня о серфинге.
320
Тонто — индеец, верный друг и спутник Одинокого рейнджера.
321
БДП — бесплатная доставка почты (в сельскую местность).
322
Слова из песни «Что скажешь»/«What do you say?» Чабби Чекера (p. 1941, настоящее имя Эрнест Эванс), американского певца и автора песен, очень популярного в конце 1950-х — начале 1960-х гг.
323
Глушитель «бомба с вишнями» — особый вид глушителя, разработанный в 1968 г. В нем выхлопные газы проходят по каналу, изолированному от корпуса слоем фибергласса. Название получил за громкий звук и красный цвет корпуса, вызывающий ассоциации с фейерверком «бомба с вишнями» (рассыпной фейерверк красного цвета).
324
Чудо-хлеб — сорт белого хлеба из муки высшего сорта, который производится в США с 1921 г.
325
Эдди перефразирует Евангелие от Матфея (26:26, 28): «Приимите, ядите, сие есть Тело Мое… пейте из нее все, сие есть Кровь Моя нового завета, за многих изливаемая во оставление грехов».
326
Саусолито — прибрежный городок в Калифорнии.
327
На радио замогильной сменой называют время от полуночи до восьми утра.
328
Рирпроекция — визуальное изображение какого-либо объекта съемки, используемое в качестве фона.
329
De nada — не за что
330