– Я… я разыскиваю своего дядю.

– Я думал, что ты придумала эту историю для Сейди, чтобы она не задавала вопросов о твоем прошлом.

– Нет, я сказала ей правду. Это ты все время настаивал на том, что я – девица на один вечер.

– А не надо было так наряжаться.

– Мне надо было заходить в салуны. Не могла же я там появляться, если бы выглядела как леди, как ты думаешь? Кто бы поделился со мной информацией?

– В этом есть доля правды, но ты все равно не похожа ни на одну из женщин, которых я знал.

– И много их было?

– Они все были ночными бабочками.

– Я так и думала.

– И кто же твой дядя? Видимо, он много значит для такой благовоспитанной молодой леди, если ты решилась приехать на Запад одна, нарядилась как девка, а потом рассталась с девственностью.

– Он мой единственный родственник, оставшийся в живых.

– И у него, видимо, приличное состояние?

– Мне кажется, он преуспел в горном деле, – на ходу сочиняла Рейвен, – а потом пропал.

– А если окажется, что он умер, наследницей банковского счета окажешься ты?

– Деньги мне пригодились бы, Слейт.

– Я был прав с самого начала. Сердце у тебя холодное как лед.

– А вдруг ты сумеешь его растопить?

– Ну, уж нет, только не я. Что бы ты там ни говорила, а в глубине души ты проститутка, Рейвен.

– Ты пытаешься меня оскорбить? – Ее голос был полон сарказма.

– Понимай, как хочешь. Я знаю только, что всегда предлагал тебе меньше, чем ты хотела.

Пропустив мимо ушей его колкость, она повторила:

– Я здесь, чтобы найти своего дядю.

– Живым или мертвым.

– Верно.

– И что потом?

– В Чикаго было довольно скучно. На Западе оказалось гораздо интереснее.

– Это точно. Ты, наверное, не слишком многих преступников соблазнила в этом славном городе?

– Я не соблазняла тебя, Слейт.

– Это единственное разумное объяснение тому, что произошло. Я не очень-то восхищаюсь такими женщинами, как ты.

– Но я из тех женщин, к которым тебя влечет.

– Похоже, что так.

– Я поняла, что нечто подобное происходит и со мной. Ты человек, достойный презрения, грабитель, живущий за чужой счет, но в тебе есть некий влекущий меня магнетизм. Спасибо, что разбудил мои чувства. Думаю, на Западе без девственности мне будет легче.

– Черт бы тебя побрал, Рейвен. Если ты думаешь, что я это сделал для того, чтобы ты могла соблазнять других мужчин, когда тебе вздумается, тебя ждет еще кое-что.

– И что же? – с холодной усмешкой спросила она.

– Вот это.

Он прижался к ее губам в долгом поцелуе, и когда ее гнев растаял и ее снова охватила страсть, она разомкнула губы навстречу его языку. Дикое желание охватило обоих, и в огне их страсти выковалось еще одно звено в цепи, которая связала их.

Глава 11

Когда Слейт повел ее обратно в лагерь, Рейвен поняла, что она стала другой женщиной. Причем перемена произошла не только внутри ее, она изменилась и внешне, и это ей совсем не понравилось. Слейт оставил слишком много своих отметин, и она не знала, как от них избавиться. Да и сумеет ли?

Он поставил свое тавро – так он выразился. Она чувствовала себя так, будто потеряла половину себя. А может, приобрела половину Слейта. Все как-то перепуталось и, похоже, она не скоро сумеет разобраться со всем этим, если вообще сумеет.

Она искоса взглянула на шагавшего рядом высокого, худощавого человека. Он прямо-таки излучал мужскую уверенность в себе и гордость собственника.

А она? При одной мысли о нем, его руках и губах она вновь ощутила желание. Что это с ней? Как ей вести себя дальше после того, что она испытала с ним – единственным мужчиной, которого желала, но которого ей лучше было бы оттолкнуть?

Она прикусила нижнюю губу, вздрогнула от боли и потрогала припухшие губы. Слейт сказал, что она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату