– Что же вы хотите узнать? – спросил он.
– Где сейчас этот монах?
– Он все еще в моем доме? – спросил Куй Ю.
– Нет.
Куй Ю помнил о солдатах, которые остались в его жилище. Сейчас они, скорее всего, разбирают его по кирпичику, пытаясь найти исчезнувшего монаха.
– Значит, если он и был в моем доме, то давно уже покинул его. Ни я, ни моя жена ничего больше не знаем о нем.
Генерал сурово сдвинул брови – похоже, он обдумывал слова Куй Ю. Но это длилось всего несколько мгновений. Он снова начал сверлить пленника своим тяжелым взглядом.
– Иметь красивую жену – дело довольно хлопотное, – произнес он, заставляя себя говорить спокойным голосом. – Женившись на ней, ты сделал правильный выбор. У ее семьи хорошие связи. Они, должно быть, помогли тебе разбогатеть.
Куй Ю не ответил. Они оба знали, что это ложь.
– Ты все-таки стал богатым, – продолжал Кэнг. – Наверное, ты был бы не прочь найти себе еще одну жену, более молодую. Такую, которую не смогла бы развратить твоя первая жена.
Куй Ю до боли сжал губы. Он хорошо знал, что многие его знакомые считали, что он имеет только одну жену, потому что Ши По может приобщить к разврату любую молодую девушку, которую он приведет в их дом.
– Я избавлю тебя от этой головной боли, – предложил генерал. – Ши По просто исчезнет. Ее арестуют, и она будет опозорена. Ты можешь воспользоваться этим, – тихо, почти шепотом произнес он, наклонившись вперед. – Я сейчас предельно откровенен и говорю с тобой как мужчина с мужчиной. Я следил за твоей женой. Она далеко не так добродетельна, как тебе кажется.
Куй Ю неприятно было слушать подобные высказывания. Они оскорбляли его и вызывали сомнения. Он покачал головой.
– Я сам разберусь со своей женой.
– Ты не знаешь того, что знаю я, – в низком голосе генерала послышались недовольные нотки. – Другие мужчины смеются за твоей спиной. Ши По заводит себе любовников, а ты ничего не знаешь об этом. Можешь ли ты, положа руку на сердце, сказать, что знаешь обо всем, чем она занимается? Что она делает, когда ты на работе?
Куй Ю понял, что, несмотря на все его старания, ему не удалось обмануть генерала. Что ж, значит, игра окончена. По правде говоря, он сам себе часто задавал подобные вопросы. Чем же с таким усердием целыми днями занимается Ши По? Что она уже успела сделать для того, чтобы стать бессмертной? И что ее связывало с этим монахом и его белой женщиной?
Генерал, должно быть, заметил, что Куй Ю терзается сомнениями. Наверняка заметил. Он вздохнул, откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки, изображая глубокую печаль.
– О эти женские секреты! И один из них – как прикинуться девственницей в первую брачную ночь.
Куй Ю в гневе вскочил со стула. Но уже в следующий момент ему стало страшно. Этот человек, похоже, очень много знает о Ши По. Интересно, что ему еще известно?
Конечно, он не стал расспрашивать генерала и решил, что больше не будет так яростно защищать жену, поскольку это выглядит, по меньшей мере, странно. Прежде всего, Куй Ю заставил себя успокоиться и говорить, взвешивая каждое слово, как будто бы он принял важное и жесткое по отношению к Ши По решение.
– Освободите меня, генерал Кэнг. Дайте мне время, и я понаблюдаю за своей женой, – произнес он.
Однако это не убедило генерала.
– Ты считаешь свою жену изменницей?
Куй Ю предпочел промолчать, так как знал, что не в силах обмануть этого человека.
– Ты подозреваешь, что она изменяет тебе… В конце концов, такова природа всех красивых женщин, – сказал генерал и прищурился. – Я уверен, что Ши По приворожила тебя своей красотой и поэтому ты не можешь ее наказать так, как она того заслуживает, – заявил он напоследок и направился к двери. – Я отдам ее тебе. Пусть это будет моим подарком.
Глава 8