блестящих металлических ветвей.

— С-счастливого пути, Мерлин. Навес-сти меня как-нибудь.

Я слез с дерева, разодрав при этом брюки о какой-то сук, и быстрыми шагами двинулся по коридору.

Дважды свернув, я вышел к центральному залу и решил отправиться этим путем. Я прошел рядом с гигантским камином, в котором плясали языки пламени, и начал медленно пересекать просторный зал, делая вид, что уже довольно долго тут прохаживался в ожидании.

Казалось, кроме меня никого здесь нет. Это меня немного удивило, — ведь кто-то же должен был зажечь огонь в камине. Я расправил рубашку на груди, кое-как почистил одежду, прошелся расческой по волосам. Когда я осматривал свои ногти, мне показалось, что я слышу шаги на вершине лестницы слева от меня.

… Она казалась сверкающей ледяной башней десяти футов высоты. Отблески света, преломлялись, танцевали на ее гранях, осколки льда позванивали, скатываясь вниз по ступенькам. Перила покрывались инеем, когда ее рука скользила вдоль них. Моя мать. Видимо, она заметила меня в тот же момент, что и я увидел ее, потому что вдруг остановилась. Затем, повернувшись, ступила на следующий лестничный пролет и продолжала спускаться.

На протяжении всего спуска ее облик менялся чуть ли не с каждым шагом, все более напоминая человеческий. В свою очередь я приложил собственные усилия, чтобы получить обратный результат, и добился некоторого успеха. Я изменялся по мере ее приближения, и, по-моему, она начала делать то же самое лишь после того, как увидела меня. Однако я не думал, что это некая уступка мне, которую она решила сделать в нашу вторую встречу, у себя дома.

К тому моменту, когда она достигла подножия лестницы, ее преображение было полностью завершено. Сейчас передо мной стояла миловидная молодая женщина, одетая в черные брюки и красную рубашку с огненными рукавами. Взглянув на меня снова, она улыбнулась, затем подошла ближе и обняла меня.

По идее, мне бы надо было сказать, что я тоже собирался изменить свой облик, да вот не успел, — или еще что-то в этом духе. Но я промолчал.

Она слегка отстранила меня на расстояние вытянутой руки и пристально осмотрела с головы до ног, после чего покачала головой.

— Похоже, ты спал в одежде, а потом еще и подрался с кем-то, — заметила она.

— Так говорить — невежливо! — обиделся я. — Просто я решил прогуляться, и у меня возникли некоторые проблемы.

— И поэтому ты опоздал?

— Нет. Это произошло потому, что я зашел в Галерею Искусств и пробыл там немного дольше, чем собирался. Кстати, не так уж сильно я и опоздал.

Она взяла меня за руку и развернула у к выходу.

— Так уж и быть, я тебя прощаю, — сказала она, пока мы шли мимо розовых, зеленых и золотистых колон, направляясь к зеркальному алькову, расположенному справа.

Я никак не мог придумать, что бы такое сказать в ответ, и в конце концов решил не говорить ничего. Вместо этого я начал смотреть по сторонам, и когда мы вошли в круглый альков, принялся гадать, двинемся ли мы оттуда по часовой стрелке или в противоположном направлении.

Ага, против часовой стрелки. Так-так, интересно.

Со всех сторон нас окружали наши отражения и отражения наших отражений. Такова была комната, через которую мы проходили. Когда мы в очередной раз сворачивали, обходя одну из колонн, то, казалось, попадали в совершенно другое помещение. Я с любопытством наблюдал за этими калейдоскопическими изменениями, до тех пор, пока мать не остановилась у входа в хрустальный грот рядом с подземным озером.

— А я уже и забыл об этом месте, — сказал я, шагая по чистому мягкому песку, освещенному яркими отблесками хрусталя, которые одновременно напоминали пламя костра, солнечное сияние, свет свечи и люминесцентный экран, искажали размеры и расстояния и вспыхивали радужным блеском вдоль берега, на стенах, на поверхности черной воды.

Вслед за матерью я подошел к небольшому огороженному возвышению, находящемуся справа, на котором располагался накрытый стол. Коллекция подносов со всякой всячиной занимала еще один стол рядом с первым.

Мы поднялись по маленькой лестнице, и я, усадив Дару, оправился к подносам.

— Иди-ка ты лучше сядь, Мерлин, — произнесла она. — Я сама за тобой поухаживаю.

— Да ладно тебе. Все равно я уже здесь, — произнес я, наугад приподнимая какую-то крышку.

— Смотри, ничего там не разбей, — сказала она.

— Не беспокойся.

Мы наполнили тарелки и сели за стол. Секундой позже алмазная вспышка света пронеслась над водой и мгновенно осветила сводчатый купол пещеры, который стал удивительно похож на внутренность какого-то громадного животного, проглотившего нас.

— Ничего страшного, — успокоила Дара. — Ты же знаешь, молнии сюда не доходят.

— Все-таки подожду, пока прогремит гром, а то и подавиться недолго.

Она улыбнулась, так как в этот момент донесся раскат грома.

— Ну, теперь все в порядке? — спросила она.

— Вот теперь да, — ответил я, поднимая вилку.

— Странные сюрпризы порой преподносит семейная жизнь, — задумчиво произнесла она.

Я взглянул на нее, стараясь разобраться в ее лице, но безуспешно.

— Да, — ответил я.

Она некоторое время смотрела на меня, но я постарался придать своему лицу непроницаемое выражение, и, кажется, мне это удалось.

— Когда ты был ребенком, то в знак того, что ты чем-то обижен, ты замыкался в себе и давал только односложные ответы, если к тебе обращались.

— Да, — снова ответил я.

Мы принялись за еду. Молнии продолжали вспыхивать над гладкой темной поверхностью озера. При свете одной из них мне показалось, что вдалеке я вижу корабль с раздутыми черными парусами.

— Ты был у Мондора?

— Да.

— Как он?

— Лучше не бывает.

— Тебя что-то беспокоит, Мерлин?

— И очень многое.

— Ну, расскажи мамочке.

— А если это отчасти из-за нее?

— Будь уверен, в противном случае я бы сильно огорчилась. Ну, долго еще ты будешь на меня дуться из-за этого дела с ти'га? Я делала то, что по моему мнению было правильным. Я и сейчас так думаю.

Я кивнул, продолжая жевать. Потом сказал:

— Да, ты это уже говорила раньше.

Волны озера слегка плескались, набегая на берег. Отблески света играли вокруг нас, иногда освещая лицо матери.

— А какие еще проблемы? — спросила она.

— Почему бы тебе самой не ответить на этот вопрос?

Я почувствовал на себе ее пристальный взгляд, и в свою очередь взглянул на нее.

— Что ты имеешь в виду?

— Тебе известно о том, что Логрус обладает разумом и чувствами, так же как и Лабиринт?

— Это Мондор сказал тебе?

— Да. Но я и раньше об этом знал.

— Откуда?

Вы читаете Принц Хаоса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×