Филипп был удивлен и немного встревожен тем приемом, который им оказали при их приближении к замку. На крепостной стене выстроились воины, но в сумерках трудно было понять, какие у них намерения. Филипп был в полной боевой готовности на всякий случай. Покосившись на сэра Уолтера, он уже собрался обнажить свой меч, но тут воины на стенах вдруг разразились приветственными криками и начали махать руками. Филипп вздохнул с облегчением, он только сейчас заметил, что для них открыли ворота замка, украшенные фестонами и разноцветными лентами. За воротами же виднелись пылающие факелы; было очевидно, что в замке встречали желанных гостей.

Анна и сэр Уолтер обменялись взглядами, после чего она поехала во главе их маленького отряда; Уолтер же ехал сразу за ней. Филипп решил, что это не очень-то разумно – возможно, кто-то в замке знал в лицо настоящую графиню. «А может, лорд Милфорд считает, что графиня уже мертва?» – подумал он в тревоге.

Но нет, ведь умирающий сказал, что они всего лишь «должны наблюдать».

Въехав во двор замка, путешественники осмотрелись, но воинов не увидели. Зато их окружали простолюдины в одеждах фермеров; среди них, по всей видимости, были и слуги. Все встречавшие радостно кричали, приветствуя гостей, и невозможно было поверить, что в этом замке могли затаиться заговорщики.

Взглянув на Маргарет, ехавшую рядом с ним, Филипп понял, что она ужасно волнуется. Казалось, служанка вот-вот упадет с седла. Решив ее успокоить, он с улыбкой сказал:

– Похоже, лорд Милфорд так хочет жениться, что устроил настоящий праздник.

Маргарет тихо вздохнула:

– Ах, мужчины на все способны… – Она умолкла, словно эти ее слова все объясняли.

Филипп принялся разглядывать встречавших их людей. «Неужели все они рады видеть леди Розамонд?» – спрашивал он себя.

Внезапно все крики стихли, и на верхних ступеньках, у входа в Большой зал, появился хозяин замка. Он вскинул руку в знак приветствия, но не стал спускаться вниз, чтобы встретить Анну. «Может, он хром и не хочет показывать это?» – подумал Филипп.

Подъехав поближе к ступеням, гости спешились, и молодой конюх тут же увел их лошадей в конюшни. Причем женщинам помогал выбраться из седла какой-то человек из замка, облаченный в короткий плащ с капюшоном. Держался он так, словно являлся доверенным лицом при лорде.

– Это стюард? – шепотом спросил Филипп, повернувшись к Маргарет.

Та пожала плечами:

– В последнем замке сам хозяин снял Анну с лошади и пронес по грязному двору, чтобы не пострадали ее туфельки.

Филипп недоверчиво взглянул на служанку:

– Неужели?..

– Я же говорила вам: мужчины на все способны. – Маргарет сказала это так, что стало ясно: разговор окончен.

Подав руку стюарду – если этот человек действительно был стюард, – Анна начала подниматься по лестнице, чтобы поздороваться с бароном. Филипп же вместе с Уолтером пошли следом. Поцеловав руку гостьи, барон повел ее в зал. Он нисколько не хромал и шел довольно уверенно. Лорд Милфорд был лет на тридцать старше Филиппа, однако седых волос у него было совсем немного, а в улыбке, с которой он встретил Анну, читался явный интерес.

Уже в Большом зале сэр Уолтер отвел стюарда в сторону, подав знак Филиппу и Дэвиду, чтобы те шли следом за Анной. Филипп понял, что Уолтер хочет рассказать стюарду о нападении на дороге. Выслушав рыцаря, стюард нахмурился и тут же подозвал к себе нескольких воинов, хотя было ясно, что едва ли им удастся найти кого-либо в окрестностях замка.

В зале оказалось гораздо холоднее, чем снаружи, и факелов здесь было совсем немного. Когда глаза Филиппа привыкли к тусклому свету, он наконец-то увидел сэра Джозефа, стоявшего в дальнем конце зала.

На небольшом возвышении двое музыкантов распевали серенады, а в самой середине зала стояли столы, уже уставленные яствами. Но лорд Милфорд не повел свою гостью к главному столу.

– Миледи, не хотели бы вы принять ванну и отдохнуть до ужина? – спросил барон.

Анна с широкой улыбкой ответила:

– Я не принадлежу к тем женщинам, которым надо долго отдыхать, лорд Милфорд.

Стоявшие вокруг люди весело рассмеялись. Лорд Милфорд вежливо улыбнулся, было видно, что ответ гостьи его удивил.

– Однако я хотела бы смыть с себя дорожную пыль, – продолжала Анна. – Скажите, у вас подготовлены комнаты для меня, моих людей и моей служанки?

– Да, миледи. Пусть Гвен вас проводит. Будем с нетерпением ожидать вашего возвращения. Мы с вами должны узнать друг друга получше.

К ним тотчас же подошла молоденькая девушка, и Анна следом за ней направилась к лестнице в конце зала, Филипп двинулся за ними, но сэр Уолтер успел задержать его, схватив за руку.

– Нет, сэр Филипп. Вы с Джозефом останетесь здесь, чтобы проверить, безопасно ли в зале. А мы с Дэвидом проводим леди Розамонд.

Филипп полагал, что Анне следует иметь больше охранников, но и сэр Уолтер был прав. Действительно, кто-то должен был следить за людьми барона. Молча кивнув, Филипп посмотрел на Джозефа, стоявшего с совершенно невозмутимым видом, хотя на него было устремлено множество восторженных женских взглядов. Приблизившись к нему, Филипп спросил:

– Когда ты прибыл сюда, здесь все было в порядке?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×