Филипп рассмеялся:
– Значит, вы снова станете простыми смертными?
Джозеф тоже рассмеялся, и Филипп посмотрел на него с удивлением – он впервые видел рыцаря Лиги, осмелившегося открыто выразить свои чувства. Похоже, эти рыцари – самые обычные люди.
– Если каждая из ваших миссий является столь секретной, то знают ли ваши родственники, где вы находитесь? – спросила Анна.
Джозеф с Дэвидом вопросительно посмотрели на Уолтера; очевидно, они считали, что именно он должен ответить на этот вопрос.
Сэр Уолтер несколько секунд колебался, потом проговорил:
– Нет, родные ничего о нас не знают. Но если с нами что-нибудь случится, то им сообщат.
При этих словах Уолтера все переглянулись. Теперь уже не оставалось сомнений: если изменники знали, что леди Розамонд подслушала их заговор, – а они, по всей видимости, знали об этом, – то им всем угрожала смерть.
Филипп первый нарушил молчание. Покосившись на Анну, он заявил:
– Следовательно, всем нам надо приготовиться к самому худшему.
Маргарет вздохнула, а сэр Уолтер кивнул в знак согласия:
– Да, мы готовы ко всему. А вы разве не были готовы ко всему, сэр Филипп, когда отправлялись во Францию?
– У меня к тому времени умерли все родные, – ответил Филипп, почувствовав боль утраты. Но он тотчас же вспомнил, что на него смотрит Анна, и постарался выбросить из головы воспоминания о прошлом.
– Но я уверен, что у вас имелась собственность… или какие-то личные вещи, которые вы хотели кому- нибудь оставить, – продолжал Уолтер.
Филипп отрицательно покачал головой:
– До того как я покинул Францию, у меня ничего не было. Я был простым воином, причем почти нищим.
– А после этого? Я слышал, что вы добились немалых успехов на турнирах.
– Немалых успехов? О, это комплимент, сэр Уолтер.
Анна улыбнулась, а двое других рыцарей обменялись выразительными взглядами, которые можно было истолковать как согласие с Уолтером.
– А после возвращения, – продолжал Филипп, – мои вещи хранил для меня лорд Олдерли.
– Но он ведь не может знать, что с вами происходит во время ваших путешествий, – сказал Уолтер. – А что, если с вами случится самое худшее?
Филипп старался не смотреть на Анну, но краем глаза заметил, что она напряженно ждет его ответа.
– Полагаю, что мне нечего беспокоиться. Что бы со мной ни случилось, мое тело отправят… куда следует.
Он услышал негромкое восклицание Анны. Казалось, ей не очень-то понравился его ответ. Филипп посмотрел ей в глаза, но она тут же отвернулась.
– Но я почти уверен: с нами ничего страшного не случится, – продолжал Филипп. – Наша миссия выглядит вполне невинно. Похоже, что люди, которые следили за нами, уже оставили нас в покое. Возможно, они знают, что графиня ищет мужа, и не хотят мешать ей.
Осмотревшись, Филипп увидел, что его спутники улыбнулись и неуверенно закивали. После этого надолго воцарилось молчание.
Солнце уже клонилось к закату, когда отряд добрался до гостиницы «Форель и гусь», находившейся по другую сторону арочного каменного моста через реку. Мост выглядел так же, как и во времена римлян, которые его построили. Подъехав к конюшне, Анна вздохнула с облегчением. Последние несколько часов она все сильнее тревожилась, так как на дороге им постоянно попадались путники, и она каждый раз вздрагивала, когда мимо них кто-нибудь проезжал. Рыцари тоже нервничали, и иногда они даже выхватывали мечи, но незнакомцы вскоре исчезали из виду, а Анна с укоризной поглядывала на своих охранников, хотя и понимала, что предосторожности необходимы.
Почти все путники, встречавшиеся им на дороге, направлялись дальше, в Дорчестер, – вероятно, именно поэтому в гостинице «Форель и гусь» было очень немного людей.
Окинув взглядом гостиничный двор, Анна спросила:
– А здесь безопасно?
Сэр Уолтер внимательно осмотрел дом.
– Эта гостиница существует так долго, сколько я себя помню. Она вполне подойдет, чтобы остановиться на ночь.
Вы ведь не боитесь крыс, миледи?
Глаза Анны округлились, и рыцарь, заметив ее реакцию, криво усмехнулся. Спешившись, он повернулся к своим людям:
– Мы должны присмотреть за нашими лошадьми. Я не очень-то доверяю местным конюхам. – Уолтер посмотрел на Филиппа и Маргарет. – Ждите здесь с леди Розамонд.
– Вы доверяете дам мне? – рассмеялся Филипп.