то в глубине помещения шеф-повар отдавал приказания своим помощникам, прямо перед Айви взад и вперед сновали с подносами официантки в красных фартуках, в воздухе витали ароматы различных блюд. Неожиданно Айви увидела вешалку, на которой висело несколько таких же красных фартуков, как те, что были на официантках. Она протянула руку и сняла один фартук.

– Эй ты! – послышался грубоватый мужской голос.

Айви быстро обернулась. К ней подошел высокий грузный мужчина; на нем тоже был красный фартук.

– Во-первых, ты опоздала. А во-вторых, все официантки, работающие в зале, должны быть вот в таких красных шапочках. – Он запустил руку в большую коробку, вытащил из нее шапочку и небрежно набросил ее на голову Айви. Айви усмехнулась про себя – эта шапочка, напоминающая по форме мужскую шляпу, показалась ей более чем забавной. Не хватает только пера, сказала она себе.

Впрочем, решила Айви, это послужит ей отличной маскировкой. Если она еще немного опустит голову, никто просто не сможет разглядеть ее лицо.

– Господи, чего ты еще тут дожидаешься? – бросил мужчина. – Бери поднос и действуй. Впереди персонала достаточно, ты будешь обслуживать клиентов в конце зала. И смотри, чтобы я не видел пустых тарелок на столах. Чтобы все сразу же убиралось.

Айви послушно кивнула.

– Я все поняла, – сказала она, взяла тяжелый поднос с несколькими тарелками, в которых были какие- то блюда из цыплят, и направилась в зал. От запаха арахисового масла, источаемого этими кушаньями, Айви начало слегка подташнивать.

Она осторожно лавировала с подносом среди гостей. Несколько раз ее останавливали и говорили что-то вроде: «Не проходите мимо, мисс, ваше блюдо восхитительно пахнет». Тогда она останавливалась и ставила тарелку с цыпленком на стол. Айви старалась держаться ближе к столикам, которые располагались в конце зала, где было меньше народа. Там же располагалось и джазовое трио, уже готовое обрушить какую-нибудь заводную мелодию на собравшихся гостей. Площадка для танцев здесь была довольно просторной и с удобным полом.

– Сюда, мисс, я хочу это попробовать, – сказал мужчина с красным лицом и очень тугим белым воротничком, впившимся в его шею.

Айви остановилась, вежливо улыбнулась и вручила краснолицему цыпленка.

– Говорят, второй брак всегда лучше первого. Надеюсь, этот брак будет для них и последним.

– Я тоже в это верю, – проговорила Айви. – Думаю, все так и будет, как вы говорите.

– Но мне лично такая скоропалительность не по душе. Говорят, они знакомы всего пару месяцев. И уже помолвка. Джорджия, наверное, требовала, чтобы он оставил других своих женщин. Они, без сомнения, у него имелись. Кто бы стал в этом сомневаться! Вот он и поставил вопрос ребром – жениться, и все тут. Я никогда не видел Джорджию такой счастливой. Ну разве что на ее первой свадьбе.

«И где, интересно, этот жених, любящий ставить вопросы ребром?» – мысленно спросила себя Айви.

– Ну и как вам это блюдо? – улыбнулась она краснолицему мужчине, исподволь оглядываясь по сторонам.

– Цыпленок восхитителен. Мне он очень понравился. – Он оценивающе оглядел Айви с головы до ног: – Как, впрочем, и ты, малышка. И я бы с удовольствием заглянул под твой передничек. После вечеринки мы могли бы с тобой…

– Мне нужно поскорее отнести тарелки другим гостям, а то, боюсь, все остынет, – заторопилась Айви, а потом, наклонившись к мужчине, доверительно добавила: – Если мой босс увидит, что я разговариваю с клиентом, меня уволят.

Мужчина улыбнулся и мгновенно шлепнул ее по ягодицам.

– Ну, тогда давай беги.

«Вот урод!» – выругалась про себя Айви.

Наклонив голову, она быстро пробежала между столов и раздала последние блюда. Затем начала собирать грязные тарелки.

Проходя мимо одного из столиков, Айви вдруг услышала столь знакомый ей смех. Она оглянулась и застыла на месте. В нескольких шагах от нее сидел Деклан Маклейн и разговаривал с пожилым мужчиной. На Деклане был смокинг, в петлице которого алел бутон розы. Теперь ее бывший жених предстал перед всеми в образе сногсшибательно красивого и сдержанного блондина с холодным, посверкивающим льдом голубым взглядом. Цветные линзы на глазах и тонкая серебряная оправа очков придавали его лицу изысканность и утонченность. Небольшая бородка дополняла образ эстетствующего интеллектуала. Сейчас Деклан совершенно не был похож на себя настоящего. Оставалось только поражаться подобной метаморфозе да и вообще его способности к трансформации.

– Мои поздравления, Дэвид! – жеманно проговорила женщина лет сорока. – Очень рада с тобой познакомиться. Джорджия много рассказывала мне о тебе.

– Мне тоже очень приятно с вами познакомиться, – проговорил Деклан с техасским акцентом.

От Айви не ускользнул тот взгляд, которым Деклан смотрел на женщину, – в нем ощущалась и сексуальный призыв, и восхищение. Затем Деклан как бы случайно опустил глаза на ложбинку в глубоком декольте незнакомки. Снова посмотрел ей в лицо. «Так вот как он это делает», – подумала Айви.

Без сомнения, женщине было это очень приятно. В ее взгляде появилось нечто загадочное, как будто она вдруг узнала какую-то тайну. Жених подруги находит ее сексуально привлекательной!

Айви отвернулась к другому столику и стала быстро составлять на поднос пустые тарелки. Ей нужно немедленно выбраться отсюда и позвонить Гриффину.

– Леди и джентльмены! – услышала она вскоре с другого конца зала. – Мои дорогие гости.

Скрывшись за группой гостей, Айви бросила осторожный взгляд в ту сторону, откуда доносился этот

Вы читаете Лучший из мужчин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату