– Мы можем выпить чаю и здесь.
– О'кей, я сейчас приду, – быстро сказала Делия, пытаясь справиться с легкой паникой. – Только причешусь, и все. – Она вернулась в ванную, где на полке лежали расчески самых разных фасонов, выбрала одну, с редкими зубьями, подходящую для ее густых волос, и вернулась в спальню, потому что зеркало в ванной запотело.
Барри молча наблюдал за ней. Делия была уверена, что он вот-вот предложит свои услуги, и обрадовалась, что этого не случилось. Тем не менее она продолжала остро ощущать его присутствие и злилась на себя за это, как вдруг услышала:
– Никогда не встречал женщину, у которой было бы больше веснушек, чем у вас.
Это замечание заставило Делию опустить расческу и широко раскрыть глаза.
– И никогда не думал, что веснушки могут быть такими симпатичными, – продолжал Барри. – Может быть, пойдем? – Голос его вновь зазвучал хрипловато, и Делию тут же обдало жаром. Не говоря ни слова, она вышла из комнаты.
После второй чашки чая Делия задумалась, долго ли будет сохнуть ее одежда. Спросить об этом было неловко.
Они почти не разговаривали – очевидно, Барри решил держать свои чувства в узде. Это и понятно. Мысль о том, что под халатом на Делии ничего нет, возбуждала у мужчины не только фантазию. На его месте у любого зашел бы ум за разум. Ей и самой приходилось несладко.
Но еще хуже стало, когда хлопнула дверь и веселый голос окликнул:
– Эй, отец, я вернулся! Ты где?
Делия посмотрела на Барри, взглядом спрашивая, нельзя ли куда-нибудь удрать. Но тот лишь покачал головой. Тут же дверь распахнулась и в комнату влетел Майк.
Вдруг он оторопело остановился, посмотрел сначала на отца, потом на своего адвоката и снова на отца. Было легко догадаться, о чем он думает. Кровь хлынула к лицу Делии.
Однако Уолтмен-старший сохранял невозмутимость.
– Мисс Бейсингер упала в бассейн, – непринужденно объяснил он. – Ее одежда сушится.
Майк тут же успокоился и улыбнулся.
– Серьезно? Наверное, я должен сказать, что мне очень жаль, но… – И тут, к изумлению Делии, он рассмеялся. – Это невероятно! Как вы вообще оказались здесь?
Только теперь она окончательно уверилась в мошенничестве Уолтмена. В ее зеленых глазах вспыхнул огонь.
– Подразумевалось, что у нас будет деловая встреча. Мне сказали, что ты будешь здесь. Однако твой отец почему-то забыл предупредить тебя… Извини, я пойду к Рейчел. Наверно, моя одежда уже высохла. – Если между отцом и сыном возникнут нелады, она тут ни при чем. Барри не должен был так поступать с ней.
Делия забрала одежду, натянула ее на себя, вновь предстала перед мужчинами и, чувствуя, что обстановка накалилась, заявила, что уезжает.
Барри проводил гостью до входной дубовой двери.
– Вы поступили не слишком вежливо.
– А сами-то вы как поступили со мной! – возмущенно воскликнула Делия. – Представляю, что теперь подумает о вас сын. Передайте ему, что в понедельник утром я буду ждать его у себя в офисе. Причем одного.
Ничего удивительного, что, вернувшись домой и улегшись в постель, Делия не сомкнула глаз. Барри Уолтмен не выходил у нее из головы. Его поцелуй пробудил в ней чувства, избавиться от которых не так-то легко. К счастью, то, что случилось, больше не повторится.
И никаких усилий для этого от нее не потребуется. Она с головой уйдет в свою работу, будет иметь дело только с Майком. Он еще должен кое-что объяснить. Остается надеяться, что парень не слишком расстроился.
На следующее утро, как всегда бывало по субботам, Делия отправилась поплавать с подругами и не вылезала из воды целый час, решив таким образом избавиться от мыслей о Барри Уолтмене. Физическая нагрузка действительно пошла ей на пользу.
Покидая бассейн, она вновь была самой собой – веселой, бодрой, жизнерадостной – и теперь могла судить о Барри более спокойно. Отец ее клиента попытался пофлиртовать с ней, только и всего. Она была уверена, что такого больше не случится.
Тем не менее утром в понедельник Делия взмолилась, чтобы Барри Уолтмен не пришел с сыном. Ее молитвы были услышаны: Майк явился минута в минуту и был один.
– Прошу прощения за то, что отец под надуманным предлогом заманил вас к нам, – сразу же начал юноша. – Не могу понять, в чем дело, разве что он проявляет к вам интерес… Как вы думаете, это похоже на правду? – Майк выглядел взволнованным и в то же время странно довольным. – Отец так давно не обращал внимания на женщин…
– Да нет, он не заманивал, – решительно прервала его Делия, не желая осложнять отношения между двумя родными людьми. – Отец хотел поговорить о тебе, вот и все. Он сказал, что у тебя были сложности. Почему ты не сообщил об этом раньше?
У Майка порозовели щеки.
– Я не думал, что это имеет значение. В то время мне было всего двенадцать лет, и я жил с матерью. – Видно, старая история до сих пор причиняла ему боль. – Я часто оставался один. У матери был новый друг. – В тоне Майка мелькнули нотки презрения. – Я украл из магазина магнитофон – просто от скуки, а вовсе не потому, что у меня не было на него денег. Когда мать спросила, откуда он взялся, я не стал лгать. Тогда она