Эван поцеловал жену — и вдруг замер на мгновение, услышав пронзительный крик, разнесшийся по всему дому. Бьянка в ужасе прикрыла грудь простыней, а Эван вскочил и стал лихорадочно одеваться.
— Это твоя матушка? — спросила Бьянка с дрожью в голосе.
— Боюсь, что да. Надеюсь, ничего страшного. Но возможно, Льюису нужна помощь, поэтому я должен быть там. А ты спи.
Эван выбежал из комнаты, и Бьянка тотчас же поняла, что не сможет заснуть. Она подождала несколько минут, затем встала и вышла в коридор. На цыпочках подкралась к двери Марион и услышала женские рыдания. Потом услышала голоса Льюиса и Эвана, но слов не разобрала. Решив, что они просто пытаются успокоить Марион, Бьянка устыдилась того, что пытается подслушивать, и вернулась в постель. Прошел почти час, прежде чем Эван вернулся. Он обрадовался, увидев, что Бьянка не спит, и крепко обнял ее.
— Знаешь… давай уедем на несколько дней в Ричмонд, — предложил он неожиданно. — Что скажешь? Поедем прямо завтра?
— А ты можешь уехать так скоро? Я знаю, что у тебя много дел на верфи и…
— На верфи и без меня обойдутся. А если нет, то мне все равно. Я просто хочу уехать. Пожалуйста, скажи, что согласна, скажи, что поедешь со мной.
Обвив руками шею мужа, Бьянка поцеловала его, и он понял, что она согласна.
Глава 16
Уильям Саммер ознакомился со списком дел, который вручил ему Эван. Уиллу надлежало ежедневно справляться у Льюиса о том, не нужна ли ему какая-либо помощь. Кроме того, следовало посетить старшего мастера на верфи, а также навестить семьи, о которых заботился Эван. О матери Тима Уилл уже знал. Мальчик учился в школе, и Эван хотел получить отчет о его успехах.
После ухода Эвана Лили осторожно заглянула в комнату.
— Ты один? — спросила она.
— Да, входи. Тебе не нужно было прятаться, Лили. Я бы с радостью представил тебя Эвану Синклеру. Он мой старый друг, и я состою у него на службе.
Лили подошла к окну, надеясь увидеть Эвана, когда он выйдет из гостиницы.
— Это тот высокий, хорошо одетый джентльмен? — спросила она.
Уилл подошел к ней и, увидев друга, кивнул:
— Да, это Эван. — Заметив восхищение во взгляде Лили, он почувствовал укол ревности, потому что Синклер был не только красив, но и богат. Уилл тут же напомнил себе, что Эван, кроме всего прочего, еще и счастлив в браке. Устыдившись своей ревности, он добавил: — Эван женился на молодой женщине, с которой познакомился в Венеции. Теперь он хочет показать жене Виргинию, поэтому попросил меня кое- что сделать в его отсутствие.
— Тебе тоже придется покинуть Ньюпорт-Ньюс? — насторожилась Лили.
— Нет-нет, все его поручения нужно выполнить здесь. Но если мне даже придется уехать из города, то я не оставлю тебя в гостинице без средств. Я позабочусь, чтобы у тебя было достаточно денег.
Однако не из-за денег беспокоилась Лили. Она с каждым днем все больше привязывалась к Уиллу и знала, что будет очень скучать, если он покинет ее хотя бы на день.
— А что это за женщина, на которой женился твой друг? Ты ведь говорил, что вы совсем недолго были в Венеции. Как же он успел влюбиться?
Уилл рассмеялся:
— Но ведь полюбить можно с первого взгляда, Лили. К тому же Бьянка очень красива, и она настоящая леди.
— Да, конечно, — с рассеянным видом кивнула Лили.
Уилл знал, что Лили не склонна беседовать на серьезные темы, но все же удивился, что ей так быстро наскучило говорить о любви.
— Эван попросил меня выполнить кое-какие поручения. Возьми накидку и пойдем со мной. День просто замечательный для прогулки.
Они часто гуляли по вечерам, но днем Лили стеснялась появляться с Уиллом на улице.
— Почему бы тебе не пойти одному? Я только буду мешать тебе, — сказала она.
— Ты так занята, что не можешь пойти со мной? — нахмурился Уилл.
— Я вовсе не занята, просто подумала, что ты хочешь побыть один.
— Ничего подобного. Бери накидку и пошли. — Когда они вышли из гостиницы, Уилл взял Лили под руку. — Сегодня нам не нужно заходить на верфь и к Льюису Грею, но мы можем навестить вдов, о которых заботится Эван. Нужно убедиться, что у них все в порядке.
— Навестить вдов? — удивилась Лили. — Неужели твой друг интересуется такими женщинами?
— Возможно, тебе это кажется странным, но нет ничего необычного в том, что состоятельный человек заботится о вдовах. Я ведь рассказывал тебе, что мы воевали вместе с Эваном. Он заботится о вдовах и тех, кто сражался на борту «Феникса».
Тронутая добротой Эвана, Лили прослезилась и тут же отвернулась, делая вид, что рассматривает витрины магазинов. Она старалась игнорировать любопытные взгляды, которые бросали на нее прохожие, но все же заметила нескольких мужчин, которых знала, когда работала в заведении Фанни. Смущенная этими воспоминаниями, Лили уже жалела, что Уилл не позволил ей остаться в гостинице.
Сначала они посетили шумный дом, где было много детей. Их мать, добродушная женщина, пригласила Уилла и Лили выпить чаю и непринужденно болтала с ними. Мать Тимоти оказалась гораздо сдержаннее, но мальчик учился успешно, и она была рада сообщить эту новость. К тому времени, когда они посетили все дома, указанные в списке Эвана, оба устали. Но день был слишком хорош, чтобы возвращаться в гостиницу, и Уилл, взяв Лили за руку, увлек ее к реке. Они нашли тихое местечко подальше от города и уселись на траву.
— Уверен, что некоторые женщины расстроились, увидев нас вместо Эвана, но, к счастью, у них все в порядке, — улыбнулся Уилл.
— И мистер Синклер не оставит их, если у них что-нибудь случится? — спросила Лили.
— Конечно, нет. Эван зарабатывает деньги тяжким трудом, но он не скуп. Когда я преуспею, надеюсь, не забуду его пример.
— Я думаю, что ты уже преуспел, Уилл. Ты капитан прекрасного корабля, разве ты не гордишься этим?
— Да, горжусь, — признался Уилл. — Я всегда хотел только одного — уйти в море, но никогда не думал, что смогу стать капитаном. К счастью, Эван многому меня научил.
— Да, похоже, что он настоящий друг. А как долго его не будет?
— Несколько недель, — ответил Уилл.
— А тебе не придется уехать, когда он вернется? — допытывалась Лили.
— Мы, возможно, отправимся в Карибское море, но это недолгое плавание. В Европу же сейчас уже слишком поздно плыть. А что?
— Я просто так спросила. — Лили, с облегчением вздохнув, обхватила руками колени.
— Послушай, Лили, я давно хочу тебя спросить…
— О чем?
— Я хочу знать, как ты попала в заведение Фанни Берк. Я не стану осуждать тебя, просто хочу знать, почему ты там оказалась?
— Зачем тебе это? — насторожилась Лили. — Я ведь больше там не работаю.
Уилл взглянул на плывущие по небу облака.
— Ты красивая девушка, Лили, и характер у тебя хороший, хотя ты и скрываешь это. Вот я и не понимаю: почему ты предпочла такую жизнь?
Лили невесело рассмеялась:
— Дело в том, Уилл, что я не выбирала эту жизнь. Просто у меня не было выхода.