Каллиопа — музыкальный инструмент типа органа, отличающийся резким звучанием.

25

Лондонская глина — формация кайнозойской эры в юго-восточной Англии.

26

Мисс Хэвишем — персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды». Брошенная женихом в день свадьбы, она сохраняла дом в прежнем состоянии: свадебный завтрак навсегда остался стоять на столе, а сама она до конца жизни была одета в свадебное платье.

27

«Улица Коронации» — популярный телесериал о повседневной жизни нескольких семей с одной улицы.

28

Коран, сура «Ан-Ниса» («Женщины»), аят 75. Здесь и далее пассажи из Корана сверены с русским переводом Корана Э. Р. Кулиева (Коран. Перевод смыслов. Издательский дом «УММА», 2004).

29

Дэниэл Дэй-Льюис — британский киноактер, известный по фильмам «Банды Нью-Йорка», «Моя левая нога», «Во имя отца», «Боксер» и др., трижды в трех номинациях получал премию «Оскар».

30

Два пива, пожалуйста (нем.).

31

Вы говорите… (смешан, нем. — фр.).

32

Национальный гимн Германии в 1922–1945 гг.

33

Пожалуйста, назовите себя (нем.).

34

Управление полиции (нем.).

35

Рейчел говорит о фильме Делмара Дэйвиса «Летний домик», поставленном по роману Слоан Уилсон (издан в России под названием «Место летнего отдыха»).

36

Супружество втроем (фр.)

37

Шахада — исламский символ веры, являющийся свидетельством веры в единого Бога (Аллаха) и пророческую миссию Мухаммеда.

38

Слова приветствия при завершении намаза.

39

Имеется в виду британский закон «О полиции и уголовных уликах», первая редакция которого принята в 1984 г.

Вы читаете Обман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату