Нынешний глава рода Деворгейлов, сэр Уильям, дослужившись на фронтах Второй мировой до звания полковника, вышел в отставку и весьма преуспел в умножении семейных капиталов, удачно играя на бирже и вкладывая деньги в самые разные прибыльные проекты – от строительства до кинобизнеса. На склоне лет он полностью разочаровался в способностях своего сына, решил, что ни на что путное тот все равно не годится, и порвал с Джорджем и его семьей все отношения. В последнее время сэр Уильям жил затворником в своем поместье в Уилтшире, время от времени путешествуя и навещая прочие свои владения. Информацию о нем и его делах члены семьи давно получали через поверенных и адвокатов. Единственным исключением из этого правила стала Джулия Герардини. Со свойственной ему эксцентричностью сэр Уильям баловал своим вниманием именно ее, самую младшую представительницу рода, к тому же живущую в Италии и являющуюся англичанкой лишь наполовину. Дядя и племянница регулярно встречались, обменивались письмами и телефонными звонками.
Недавно, как обычно, окольным путем Джордж узнал, что врачи, обследовав сердце его отца, сошлись во мнении: без серьезной операции тот больше года не протянет. Но этот приговор не сделал нрав Уильяма мягче. Он отказался от операции и, по слухам, собрался в вояж не то в Америку, не то в Швейцарию. И Майкл, тоже не пользовавшийся особой благосклонностью дядюшки, заподозрил, что именно теперь Джордж вознамерился перейти к решительным действиям. О содержании завещания сэра Уильяма никто ничего определенного не знал, но, совершенно очевидно, кончина отца не сулит Джорджу никаких выгод. Оставляя сыночку родовое поместье, Уильям наверняка постарается, чтобы тот не получил ни пенса из его капиталов…
Вопреки обыкновению, Джордж обошелся без пространных вступлений и сразу взял быка за рога:
– Из достоверных источников мне стало известно, что мой отец намерен в ближайшее время ввести нашу юную итальянскую родственницу, Джулию Герардини, – тут оратор неодобрительно покосился на Лесли, – в совет директоров одной из своих компаний. Если точнее, – в «Парнам инвестмент», передав ей свой пакет акций. Думаю, всем присутствующим понятно, что это означает: контроль над основными финансовыми активами семьи перейдет к нашим… э-э… итальянским родственникам.
– Надеюсь, ты не собираешься обвинить меня или мою дочь в сговоре с Уильямом? – вкрадчиво осведомилась Лесли. – Я уверена, что Джулии ничего не известно. В ином случае вряд ли она стала бы скрывать от меня такую новость.
Мягкий тон Лесли несколько успокоил Джорджа, и он спросил:
– Тогда что ты об этом думаешь?
– Возможно, Уильям стремится отвлечь нас от своих истинных намерений, просто хочет поморочить нам голову. Разве это не в его характере?
– Увы, должен с тобой согласиться. Отец пойдет на все, лишь бы досадить нам. Но если мы получим подтверждение этих фактов? Нельзя позволить ему играть благосостоянием семьи.
– Боюсь, мы, вряд ли можем что-нибудь не позволить Уильяму, – возразила Лесли. – Все, что нам остается, – следить за развитием событий. Джулия через неделю приезжает в Оксфорд заканчивать образование. Посмотрим, как поведет себя мой брат. Может быть, это всего лишь блеф.
– Не кажется мне, что это блеф, – настаивал Джордж. – И то, что твоя дочь якобы не в курсе, ничего не меняет. Он просто сделает ей подарок, а от таких подарков не отказываются. Нам же останется только наблюдать, как наши деньги уходят из-под контроля!
Твои деньги, Джордж, мысленно поправил кузена Майкл. Все, что тебя волнует, – это твои долги. Поэтому ты так рвешься заполучить капиталы отца, но вместо этого, похоже, унаследуешь лишь не приносящий никакой прибыли майорат. Майкл усмехнулся. Видно, на склоне лет дядя решил всерьез проучить непутевого сына. Любимую племянницу он обеспечит, сразу дав ей и деньги, и положение. Джорджу же достанутся одни хлопоты, и век ему придется доживать среди продуваемых ветрами просторов Северного Йоркшира, передав родовое имение в управление Национальному Тресту. Лучше бы сообразил сделать это сразу.
– Я хотел бы предложить вашему вниманию пришедший мне на ум ход, благодаря которому мы могли бы предупредить разбазаривание наших капиталов, – продолжал вещать Джордж. – Чтобы состояние осталось за семьей, необходимо связать узами брака кого-нибудь из ее членов с предполагаемой наследницей. Думаю, все согласятся, что лучшей кандидатуры, чем ты, Майкл, нам не найти. Ты молод, холост, привлекателен. Как ты на это смотришь? – Джордж умолк, очень собою довольный.
Майкл молчал, слегка ошарашенный. Мысль о браке вовсе не вдохновляла его, тем более – о браке по расчету, да еще с подачи Джорджа. Но с другой стороны…
Последний раз я видел ее, если не ошибаюсь, года три назад на Рождество, припомнил Майкл, на торжественном ужине в Парнам-хаусе. Она сидела на другом конце стола, у зажженного камина, и рыжие отблески огня замечательно подсвечивали ее чудесные волосы.
Кажется, я подумал тогда: счастлив будет тот мужчина, которого она удостоит своей любовью. Себя я в число потенциальных избранников не включил – счел, что эта красавица слишком хороша для меня. Короче, Деворгейл, не лукавь хотя бы перед собой: девушка пленила тебя, но ты сложил лапки и сдался без боя. Пленила-пленила, иначе бы красавица у камина не снилась тебе по ночам. И вот теперь смотри, как все обернулось.
А что?.. – улыбнулся про себя Майкл, пожалуй, стоит попробовать. Не ради Джорджа, ради себя. Интересно, кому достанется Левенс-холл, любимое поместье дяди Уильяма?
– Безусловно, очень оригинальное решение, – наконец не без иронии произнес Майкл. – Где-то даже изящное. Впрочем, я не против. Но, может быть, выслушаем сначала Лесли?
– Благодарю, что вспомнили о матери предполагаемой невесты, – едва сдерживая раздражение, сказала та. – Джордж, позволь поинтересоваться: откуда такая уверенность, что все произойдет именно так, как ты задумал?
– Чек плох этот брак? Ведь Майкл всегда был твоим любимчиком.
– Не обо мне речь! Ты предлагаешь какое-то безумие. Разве можно принудить Джулию выйти замуж?
– Не принудить, а попытаться устроить ее брак… У нас просто нет иного выхода. Отец вправе делать со своим пакетом акций все, что угодно, – он взбалмошный, эксцентричный старик. Никакие адвокаты нам не помогут. Мы даже не знаем толком размеров его состояния. Знаем лишь, что дела идут хорошо, – и не более. Джулия – его единственная слабость. Надо быть идиотами, чтобы не воспользоваться этим!