проспорив ему ужин.
eat one’s heart out v. phr. известись на нет, иссохнуть: – This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O’kay. – Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда ее бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял ее к себе, – гладит Джон собачонку.
eat out v. 1. питаться вне дома: – Oh, I don’t know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere. – О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен. Возможно, что где-то обедает; 2. заниматься оральным сексом: – Eat me out if you can’t get it up. – Поцелуй меня туда, – говорит жена мужу, – если по-другому не можешь. Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то 'залетели', и вот весь platoon (взвод) уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: – One mad girl from Saskartoon! Все хором: – One mad girl from Saskartoon! Тимоти: – Eat her out with a silver spoon! Все: – Eat her out with a silver spoon! Это можно перевести так: 'Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя... серебряной ложечкой'. Извините за правду суровых армейских будней американских солдат.
eat pussy v. см. 'eat out'.
eat up v. иносказ. проглатывать с удовольствием, т.е. принимать с радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise. – Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.
egg on v. подталкивать, подстрекать, побуждать: – Mick egged те on to find a French tutor to help my classes. – Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку, – произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из кино.
end up v. 1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться: – Bye, man. I hope you don’t end up back in jail. – Бывай, парень. Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму; 3. приканчивать (грохнуть): Black Jack ended up in the electric chair. – Черный Джек закончил жизнь на электрическом стуле.
equipment n. хозяйство. Только не то, что в закромах, а то, что в плавках или в лифчике: – Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! – Погляди-ка на эту девчонку в синем! – толкает локтем Мик Джона на пляже. Видишь, какое у нее хозяйство! И оба оценивающе осматривают выдающийся бюст девушки.
every cloud has silver lining 'нет худа без добра'.
every dog has his day 'у каждого свой день', 'будет и на вашей улице праздник'.
eyes pop out 'глаза по пять копеек'.
F
fab adj. сокращенно от 'fabulous' – легендарный, мифический, великолепный: '... When we were fab... – Когда мы были легендарными... ' – поет Джордж Харрисон вместе с Джеффом Лин-ном в песне, которая так и называется 'Fab', и оба вспоминают шестидесятые – времена, когда для миллионов людей они, действительно, были не просто кумирами, а мифом, легендой... Именно в шестидесятых годах слово 'fab' плотно вошло в английский язык, и это относится прежде всего к группе 'Битлз'. Мы говорим: 'легендарные 'Битлз'; в Англии и США говорят:' the fab Beatles'.
face the music v. получить по заслугам, понести наказания: The guy was caught .cheating and had to face the music – Парня поймали на списывании на экзамене, и он не избежал наказания.
face up to v. смотреть в лицо невзгодам, мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn ’t face up to it. – Сержант Холдуин знал: он должен сказать комиссару, что окно разбито им, но он не мог честно признаться в этом.
fag, faggot, faggy n., adj., adv. 'голубой'.
fag hag транссексуалка.
fair adj. 1. честный, справедливый: – It’s not fair! – Это нечестно! – хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали. – But everything golta be fair? – А ведь все должно быть по- честному!; 2. красивый, привлекательный: – You look really fair! – Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair. – Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не 'light brown', как в русско-английском словаре на 55000 слов), блондинистый: – He’s got blue eyes andfair hair. – У него голубые глаза и русые волосы, – описывает Джейн Мика своим подружкам.
fair n. ярмарка, базар.
fair game n. излюбленная тема, 'любимый конек': – На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! – Xa! Комиссар! – кричит радостно сержант Холдуин, размахивая свежим номером 'Нью-Йорк Таймс'. – Кажется, вы становитесь излюбленной темой наших журналистов! – Главное, чтобы не карикатуристов, – бурчит в ответ Ле Пешен; тем не менее он польщен тем, что про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.
fair-haired boy n. В Америке, видимо, не так уж много осталось светловолосых, русых мальчиков, поэтому выражение переводится как 'любимчик', 'фаворит'.
fair sex n. это вовсе не 'чистый, честный, справедливый секс'. Это всего лишь прекрасный пол, слабый пол или просто женщины.
fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fake v. подкалывать, дурить: 'Don’t ever try to fake me! – Даже не пытайся меня надуть!'.
fall flat v. облажаться, провалить все на фиг: – How is your warm-up, Michael? – The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно. – Ну и как твоя тренировка? – спрашивает его мама. – Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fall for v. влипнуть, втрескаться: Мик говорит Джону: – I fell for baseball when I was a kid. – Я втрескался в бейсбол еще в детстве.
fall from grace v. phr. 'срываться с цепи': All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers. – За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.
fall out v. (ударение на out) I. происходить: As it fell out the Tigers were able to win. – Как оказалось, 'тигры' были способны победить; 2. ссориться, браниться, драться: Mick and John fell out over the discussion. – Мик и Джон перессорились во время обсуждения; 3. увольнять, дембельнуться: – I’m dismissed! Fall out! – Я уволен! Дембель давай!
fallout и. (ударение на fall) осадки (радиоактивные или некие другие, не менее противные).
fall over (oneself/backwards) v. phr. выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться): At his first date Mick fell over backwards to please Jane. – На первом свидании с Джейн Мик из кожи вон лез, лишь бы понравиться ей.
fall thru v. проваливать: Mick’s plan to enter the University fell through at the last moment. – В последний момент планы Мика поступить в университет рухнули.
fall to v. приступать к работе, к еде, к борьбе, короче – просто приступать: The knights look their swords out and fell to. – Рыцари вытащили свои мечи и сошлись.
fan (не путать с fun) n. 1. веер; 2. вентилятор; 3. фан (фэн), что понятно уже и без перевода, ибо фан (фэн) и фан-клуб – они уже и в Китае фан (фэн) и фан-клуб.
fan v. побеждать, переигрывать.
fancy adj. обалденный, фантастичный.
far cry n. необычный, совсем другой: Tfieir new album was afar cry from their first one. – Их новый альбом был чем-то совершенно иным. в отличие от первого.
far-out adj. не такой, как все, отъехавший, поехавший, чудаковатый: – Не is really a far-out guy that is why they don’t understand him. – Он, действительно, не такой, как все, вот почему его никто не понимает... – пытается оправдать непонятные картины стильного художника его менеджер.
fast talker n. phr. болтун, обещалкин, пустозвон (который тем не менее ловко обведет вас вокруг