– Другого прохода здесь нет, но ты попал в десятку, приятель. Можно запереть их внутри, как медведя в берлоге. Расположить вот за этими камнями стрелков, чтоб держали ущелье на прицеле. Человек этак сорок-пятьдесят. И тогда можно вести переговоры. Козыри-то будут у нас. Считай, что это дополнительная консультация. Общий баланс – двадцатка.

– Восемнадцать пятьдесят. На консультацию полагается т-тридцатипроцентная скидка, – в тон ему ответил Фандорин, чувствуя, что начинает становиться настоящим американцем.

Снова на службе

– Дрим-вэлли не моя территория, – наверное, в двадцатый раз повторил городской маршал Нэд О'Пири. – Обращайтесь в Круктаун, к федеральному маршалу.

– На это нет времени, – в двадцать первый раз сказал Фандорин. – Нужно спасать девушку.

Мелвин Скотт сидел на подоконнике, отхлёбывал из бутылки. В беседе участия он не принимал – просто привёл Эраста Петровича к сплитстоунскому блюстителю закона и на том, очевидно, счёл свою миссию исполненной.

– Только и федеральный маршал не станет возиться. – О'Пири задумчиво прищурился на жужжащую муху. – Никого же не убили. Подумаешь, бабу украли. Может, на ней жениться хотят.

«Пинк» ухмыльнулся, но промолчал. Маршал с явной завистью посмотрел на бутылку в его руке.

– И вообще, джентльмены. Время к вечеру, присутственные часы у меня закончены. Я иду в салун, ужинать.

О'Пири с достоинством поднялся.

– Ты просто трусишь, старый прощелыга, – сказал Скотт, затыкая пробку. – Но если не хочешь подставлять шею сам, может, позволишь это сделать другим?

Маршал нисколько не обиделся. Совсем напротив – просветлел лицом и сел.

– А это сколько угодно. – Он выдвинул ящик стола и выложил на стол две жестяные звезды. – Ну-ка, поднимите оба правую руку и повторяйте за мной. «Клянусь свято исполнять федеральные законы и законы штата Вайоминг. Клянусь не превышать предоставленных мне полномочий. Клянусь…»

– Заткнись, – оборвал его «пинк», пододвигая обе звезды к Фандорину. – И можешь катиться к чёртовой матери.

Подхватив шляпу, О'Пири выскочил за дверь.

– Что это з-значит?

Эраст Петрович взял одну из звёзд, рассмотрел. На ней было написано «Deputy Marshal»[21].

– Маршал имеет право приводить к присяге любое количество депьюти- маршалов, то есть помощников. А те в свою очередь могут собрать посси.

– Что собрать? – не понял Фандорин.

– Посси. Ну, отряд добровольных защитников закона.

Вероятно, это ласковое слово происходит от латинского posse comitatus [22], предположил Эраст Петрович.

Скотт сплюнул вслед сбежавшему маршалу.

– Большего от Неда мы бы всё равно не добились. Только проку от этого не много.

– Почему?

– Никто с тобой не пойдёт. Ты здесь чужак.

Они вышли на улицу, оставив дверь в контору открытой. Красть оттуда всё равно было нечего.

– А с т-тобой?

– Со мной, наверно, пошли бы. Если б я пообещал хорошую плату и выпивку впридачу. Но я помощником маршала быть не могу. Во-первых, нам, «пинкам», это не положено. А во-вторых, я же тебе говорил: под пули не полезу. Вдвоём против целой банды? Ни за какие деньги!

Сколько времени ушло впустую, подумал Эраст Петрович. Пока возвращались из долины, пока уламывали маршала. Часа через два стемнеет.

– Не вдвоём. Это раз. Лезть под пули тебе не придётся. Это два. А плата будет т-тройная. Это три. Ну же, едем!

Скотт смотрел на него с любопытством.

– Я вижу, роли поменялись. Начальник снова ты. Что ж, твоё «раз-два-три» звучит неплохо. Но сегодня, мне кажется, уже поздно.

– Ничего, обложить выход из ущелья можно и при лунном свете.

Вместо ответа Мелвин достал длинноствольный револьвер, прицелился вверх, выстрелил. Звона не было.

– Я же говорю, поздно. Поедем завтра утром, когда просплюсь.

Фандорин раздражённо дёрнул краем рта, но делать было нечего. Он зависел от этого человека.

– В к-котором часу?

– У меня нет часов.

– А это что? – Эраст Петрович показал на золотую цепочку, свисавшую у «пинка» из жилетного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату