рею, ведь Флип недавно пользовался шлюпкой для лова устриц, — и шлюпка вышла в море.

Как раз в это время поток, сформировавшийся между островком и берегом, устремился на север. С юга-запада дул попутный бриз, благоприятствовавший ходу судна. Ночь, правда, стояла темная, ведь луна еще не взошла. Но такой моряк, как Флип, уверенно ориентировался в темноте. Флип занял место на корме шлюпки.

— Поцелуйте за меня отца! — крикнул юноша.

— Конечно, мсье Марк, — пообещал моряк, — я поцелую его за вас и за всех остальных.

Флип поднял парус, и шлюпка вскоре растворилась в темноте.

Было половина одиннадцатого. Марк остался один. Он дрожал от нетерпения и никак не мог решиться вернуться в пещеру. Нужно было побродить по берегу, подышать прохладным морским воздухом. Нет, мать будить не стоит! Что он ей скажет? Сумеет ли скрыть волнение? Сможет ли умолчать о замечательной новости?

Но зачем молчать? Разве Флип не советовал подготовить мать к встрече с тем, кого она считала погибшим? Разве его отец, ее супруг не прибудет сюда через несколько часов? Но что сказать, что придумать, что сделать?

Марк напряженно размышлял, ходя взад-вперед от берега к пещере. Вскоре стало немного светлее. Мягкий свет неясно озарил верхушки дюн. Узкая полоска моря заблестела до самого горизонта. На востоке всходила луна. Перевалило за полночь. Если с Флипом не случилось ничего неожиданного, он уже добрался до Гарри Клифтона. Марк думал, что рядом с отцом надежный друг, и это немного успокоило юношу. Его возбужденный мозг рисовал картины того, как почтенный моряк оказывает его отцу всяческие знаки внимания. Ах, как хотел бы Марк быть на месте Флипа!

Но что же все-таки сказать матери? Как объяснить, почему Флип вернулся ночью и сразу же ушел на шлюпке в море? Поведать, что во время своего обхода Флип обнаружил недалеко от берега остров, показавшийся ему обитаемым и потому он решил добраться туда до восхода солнца? И добавить, что, по мнению Флипа, остров служит убежищем для потерпевших кораблекрушение, поскольку видна сигнальная мачта, установленная на вершине холма для привлечения внимания проходящих мимо кораблей. Затем бы Марк мог выдумать, что на острове — люди с «Ванкувера». И в самом деле, почему кораблю, бороздившему наугад морские просторы, управляемому несведущим помощником капитана и взбунтовавшимся экипажем, не налететь на рифы, которыми изобиловала эта часть океана? Вот такой историей Марк надеялся подготовить мать к встрече с отцом.

В раздумьях Марк провел несколько часов. Он боялся сказать что-либо лишнее или упустить какую- нибудь важную деталь. А луна уже пересекла полуденную линию, и восток озарился смутными отблесками, предвещавшими скорый восход солнца. В этих сравнительно низких широтах день наступал довольно быстро.

Марк, сидя на скале, снова погрузился в свои мысли. Подняв голову, он увидел, что перед ним стояла мать.

— Ты так и не ложился, сынок? — заботливо спросила миссис Клифтон.

— Нет, — подхватился Марк. — Нет. Пока Флип отсутствовал, я не мог спать. Я должен был вас охранять.

— Дорогой Марк, сынок! — благодарно сжала руки юноши миссис Клифтон. — А где Флип? — поинтересовалась она.

— Флип? — немного поколебавшись, переспросил Марк. — Флип вернулся.

— Вернулся! — повторила миссис Клифтон, оглядываясь вокруг.

— Да, — подтвердил Марк. — Вернулся… и снова отправился в путь… он взял шлюпку.

Марк бормотал. Мать посмотрела ему прямо в глаза.

— Почему Флип уехал? — спросила она.

— Он уехал…

— Что случилось, Марк? Ты от меня что-то скрываешь?

— Нет, мама. Я хотел сказать… я не знаю, но у меня хорошее предчувствие…

Миссис Клифтон взяла сына за руки. Несколько минут она молчала, затем вновь спросила:

— Марк, есть новости?

— Мама, послушай меня, — сказал Марк.

И Марк принялся рассказывать миссис Клифтон историю, которую придумал. Миссис Клифтон слушала, не произнося ни слова. Но когда сын стал говорить о потерпевших кораблекрушение с «Ванкувера» и о их возможном нахождении на том острове, она отпустила руку Марка, встала и подошла к кромке моря.

В этот момент к ней подбежали младшие дети. Они бросились в ее объятия, и она — сама не зная почему — взволнованно расцеловала их. Она больше не требовала от сына никаких объяснений. Сердце ее забилось в тревожном ожидании, и она занялась туалетом Джека и Белл.

А Марк продолжал мерить берег шагами. Он решил больше не говорить ни слова, ведь его тайна была готова сорваться с губ. Правда, ему пришлось ответить Роберту, который очень удивился, не найдя шлюпку на обычном месте.

— Ее взял Флип, чтобы продолжить поиски в северной стороне.

— Значит, Флип возвращался?

— Да.

— А когда он снова вернется?

— Приблизительно часов в восемь.

Была половина восьмого. Миссис Клифтон вышла на берег и сказала:

— Дети, если хотите, пойдемте навстречу нашему другу Флипу.

Дети с радостью согласились. Марк даже не осмеливался взглянуть на мать. Он побледнел, услышав ее слова. Кровь бросилась ему в голову.

Мать и дети шли по берегу. Вскоре Роберт заметил в открытом море маленькую белую точку. Ни у кого не возникло сомнений в том, что это парус шлюпки Флипа. Из-за отлива шлюпка огибала северный мыс бухты ближе к берегу. Через полчаса она прибудет в лагерь.

Миссис Клифтон смотрела на Марка, а тот едва не закричал:

«Отец! Отец! Он там!»

Невероятным усилием воли он сдержался.

А шлюпка тем временем стремительно приближалась к берегу. Под форштевнем пенились волны, а само суденышко слегка накренилось под действием дувшего с берега ветра. Вскоре очертания стали вполне различимы, и Роберт уверенно крикнул:

— Смотрите! Там животное!

— Да! Собака! — ответил Марк помимо своей воли.

Мать быстро встала рядом с ним.

— Ах! Если бы это был наш Фидо! — вздохнула маленькая Белл.

Через несколько мгновений Роберт, словно отвечая сестре, произнес:

— Да это же Фидо! Мама, я узнал его! Это Фидо!

— Фидо! — пробормотала миссис Клифтон.

— Да, мама! — повторял юноша. — Фидо! Наша храбрая собака! Но как он оказался рядом с Флипом? Фидо! Фидо! — громко закричал он.

В ответ донесся лай.

— Он меня узнал! Узнал! — повторял Роберт.

В этот момент шлюпка вошла в узкий пролив между островком и побережьем; отливное течение несло ее с большой скоростью. Она вскоре достигла оконечности утеса. Флип резко повернул руль, что позволило шлюпке удачно обогнуть мыс.

Собака бросилась в воду и поплыла к детям, преодолевая наискось течение, которое угрожало ее унести в океан. Вскоре она выбралась на берег и бросилась к детям, которые принялись наперебой ласкать ее!

А Марк уже бежал к шлюпке. Смертельно бледная миссис Клифтон едва поспевала за ним.

Шлюпка немного вильнула и уткнулась носом в берег. Флип правил стоя. Лежащий около него человек слегка приподнялся, и миссис Клифтон без чувств упала на грудь супруга, которого так оплакивала!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату