сотрудничать.
— Понимаю, — кивнула она. — За то время, что я здесь, было несколько человек, которые рассказывали нечто похожее. Однако мы ничего не сумели выяснить. Да и вообще все наши исследования с целью понять, как мы здесь очутились, мало что дали. Те, кого я знала, либо переехали в другое место, потому что слово — не воробей, и жить под круглосуточным прицелом сотен глаз совсем не сладко, либо, как впоследствии выяснилось, подняли ложную тревогу, и якобы потерянные вещи в конце концов нашлись. Два человека, с которыми нам удалось плотно поработать к настоящему моменту, не смогли предоставить никакой серьезной информации, пригодной для дальнейшего использования. Они ничего не знали о том, как и почему это случилась, и большинство из нас пришло к выводу, что все бесполезно.
— А где они теперь?
— Один умер, другой живет в соседнем поселке. Вы уверены, что часы пропали?
— Точно пропали, — заверила я ее.
— Это единственная вещь, которая у вас пропала?
Вот тут я решила соврать и кивнула.
— И поверьте, никто не умеет искать лучше меня. — Я разглядывала ее комнату, а она внимательно изучала меня.
— Чем вы занимались дома, Сэнди? — Она оперлась подбородком о ладонь и пристально смотрела на меня, пытаясь разрешить загадку.
— Руководила агентством по розыску людей, пропавших без вести.
Она засмеялась, но быстро замолчала, когда заметила, что смеется одна.
— Вы разыскивали пропавших без вести?
— И помогала людям воссоединиться, найти близких, от которых долго не было никаких вестей, искала биологических родителей для приемных детей, всякое такое, — выпалила я одним духом.
По мере того как я перечисляла, ее глаза становились все шире и шире.
— Похоже, ваш случай сильно отличается от тех, о которых я вам рассказала.
— Или это простое совпадение.
Она проглотила мое заявление, но никак его не прокомментировала.
— Так вот почему вы так много знаете о здешних жителях.
— Только о некоторых. О тех, кто участвует в спектакле. Да, вот еще, генеральная репетиция в костюмах состоится сегодня вечером, и Хелена просила пригласить вас. — Я вспомнила, как она десять раз повторила мне это утром, перед уходом. — Мы ставим «Волшебника страны Оз», но не мюзикл, Хелена особо это подчеркивает. Сценарий написала она и Деннис О'Ши. — Я улыбнулась. — Орла Кин играет роль Дороти. С нетерпением жду спектакля, — произнесла я, впервые осознав, что это действительно так. — Вообще-то вначале идея поставить пьесу была просто таким трюком: с его помощью я хотела поговорить с теми, про кого знала, не вызывая при этом подозрений. Мы посчитали, что так будет разумнее, чем просто стучаться в двери и рассказывать людям, что мне известно об их близких. Возможно, мы немного перестарались, но я не предполагала, что слухи распространятся так быстро.
— Ну да, слова у нас разлетаются вмиг, — согласилась Грейс, по-прежнему пребывая в задумчивости.
Потом наклонилась ко мне.
— Вы разыскивали кого-то конкретно, когда очутились здесь?
— Донала Раттла, — ответила я, все еще надеясь найти его.
— Нет, — покачала она головой, — это имя мне незнакомо.
— Ему сейчас двадцать пять лет, он из Лимерика и мог появиться здесь в прошлом году.
— В этом поселке его точно нет.
— Полагаю, его вообще здесь нет, к сожалению. — Я преисполнилась сочувствия к Джеку Раттлу.
— Я из Киллибегса в Донеголе, может, знаете… — Грейс снова наклонилась ко мне.
— Конечно, знаю, — улыбнулась я.
Ее лицо смягчилось.
— Здесь я вышла замуж, а моя девичья фамилия — О'Донохью. Моими родителями были Тони и Маргарет О'Донохью. Они уже умерли. Имя своего отца я увидела в некрологе, напечатанном в газете, которую нашла шесть лет назад и сохранила. — Она перевела взгляд на стену своего кабинета и замолчала. — Кэрол Дэмпси, — снова заговорила она. — Вы ее знаете? Она играет в спектакле, насколько я понимаю. Так вот, она тоже, как вам известно, из Донегола и сообщила мне о смерти мамы, когда появилась здесь несколько лет назад.
— Как это все печально…
— Да, конечно, — тихо ответила она. — Я единственный ребенок. Но у меня есть дядя Дони, он переехал в Дублин за несколько лет до моего появления здесь.
Я кивнула, желая подбодрить ее и услышать продолжение истории, но она замолчала и выжидающе посмотрела на меня. Я смущенно заерзала на стуле, поняв, что она просто выдавала информацию с целью освежить мою память.
— Мне очень жаль, Грейс, — мягко сказала я, — по всей видимости, все это было еще до того, как я открыла агентство. Сколько вы пробыли здесь?
— Четырнадцать лет. — Наверное, в моем взгляде прорвалась такая острая жалость, что она быстро, вроде бы оправдываясь, произнесла: — Поймите меня правильно, мне здесь нравится. У меня прекрасный муж и три очаровательных ребенка, и я вовсе не рвусь назад. Просто я хотела бы знать… — Она оборвала фразу, не договорив. — Извините. — Она снова выпрямилась и постаралась успокоиться.
— Все в порядке. Мне бы тоже хотелось знать, — спокойно ответила я, — но с людьми, которых вы упоминали, я незнакома. Извините.
Грейс ничего не ответила, и я решила, что сильно расстроила ее, но, когда она снова заговорила, в ее голосе не было печали.
— Почему вы решили заняться розыском пропавших без вести? Такая необычная работа…
Я засмеялась.
— Интересный вопрос! — Я вспомнила, с чего все началось. — Если в двух словах, то из-за Дженни- Мэй Батлер. Когда мы были детьми, она жила в Литриме, через дорогу от меня, и пропала в десятилетнем возрасте.
— Да, — засмеялась Грейс, — Дженни-Мэй — повод не хуже других. Что за персонаж!
Я не сразу поняла, что произошло. От изумления сердце подскочило прямо к горлу, едва не застряв в нем.
— Что? Что вы сказали?
Глава пятидесятая
— Вперед, Бобби! — завопила я, просунув голову в дверь бюро находок.
— Что случилось? — закричал он с верхней площадки лестницы.
— Неси камеру, хватай ключи, закрывай свою лавочку и пошли! Нам нужно бежать! — Я отпустила входную дверь, она захлопнулась, я осталась снаружи и быстро заходила взад-вперед по веранде, а слова Грейс по-прежнему звучали у меня в ушах. Она знает Дженни-Мэй. И рассказала, где ее искать. Я пойду к ней прямо сейчас. Возбуждение достигло точки кипения и грозило выплеснуться наружу, разбрызгиваясь во все стороны, пока я с нетерпением ждала Бобби на улице. Он был нужен мне, чтобы показать дорогу через лес к дому Дженни-Мэй, но где набраться выдержки, чтобы объяснить, чего я от него жду?!
Бобби появился на пороге. Он выглядел растерянным.
— Что, черт побери, происходит? — Он замолчал, увидев мое лицо. — Что стряслось?
— Бери вещи, Бобби, и быстро. — Я протиснулась мимо него в магазин. — Объясню по дороге. Возьми фотоаппарат.
Я возбужденно носилась вокруг него, пока он неловко собирал вещи, пытаясь делать это с той же скоростью, с какой я выкрикивала свои приказы.