Самолет приземлился в аэропорту Орли в десять пятнадцать. В десять сорок пять капитан уже звонил в двери клуба Шарля Боннеа. Клуб официально числился «местом для деловых обедов», но готовили там отвратительно. Дело в том, что роль поваров по очереди выполняли крупье. Все продукты были консервированные, причем консервы были не из тех, что можно купить у «Фошона» – похоже, их купили по случаю у разорившейся фирмы по производству собачьего корма. Шарль Бонне не любил, если его посетители засиживаются за обеденными столами, когда им пора идти играть.

Клуб располагался в лучшей части 16-го округа Парижа, на Рю-Поль-Валери. Кроме того, шестиэтажный дом свиданий напротив тоже принадлежал Шарлю Бонне.

Капитан позвонил в дверь. Открыл человек неприятной наружности. Он, ничего не спрашивая, провел капитана в столовую, где его ждал Шарль Бонне вдвоем с негром.

Капитан поздоровался с хозяином. Его представили негру, который сказал, что его зовут Форд Мак- Генри, из Америки. Капитан был неплохого мнения о жителях Антильских островов, они славно играли в крикет, но брать компаньоном в дело американского негра ему бы не хотелось – они, на его взгляд, все были наркоманами. К тому же Мак-Генри совсем не походил на олимпийского чемпиона – тощий, с прыщавым лицом и выпученными глазами.

Разговор велся по-французски. Мак-Генри говорил с американским акцентом и полным пренебрежением к правилам грамматики. Капитан недоумевал, почему Бонне, при изобилии местных бандитов, выбрал этого человека.

– Может быть, вам это покажется странным, – сказал он Мак-Генри, – но я думал, что мсье Бонне возьмет в помощники француза.

– Все дело в том, кореш, – сказал Мак-Генри, – что я гораздо ловчее здешних урок. Я хочу сказать, что могу делать все, любую работу. Как руками, так и головой – понятно? Я могу управлять любой кодлой, как хороший сержант управляет своим взводом. Или взять мокрые дела. Я четыре года занимался мокрухой во Вьетнаме. Я забил там не меньше восьми десятков косоглазых. По приказу, конечно, – он широко улыбнулся капитану, которого неприятно поразил вид редких, гнилых зубов Мак-Генри.

– Вот так, кэп, – продолжал негр, – моя страна научила меня всему, что нужно: бей, ломай, круши все подряд.

– Ты что, дезертир? – догадался капитан.

– Я не просто дезертир, я еще тот, кого называют военным преступником, вроде лейтенанта Колли, ясно?

Капитан был шокирован. Мак-Генри ему не понравился. Больше всего ему не понравилось то, что этот человек дезертировал из вооруженных сил своей страны, изменив присяге.

– Я понимаю так, что ты дезертировал из-за того, что стал военным преступником?

– Отчего ж еще?

– Почему ты военный преступник?

– Можешь сам чего-нибудь придумать и оставить эту догадку при себе.

– И чем ты занимаешься?

– Я раздобыл себе чистую «ксиву» и познакомился с несколькими местными шлюхами, которые теперь работают на меня. Они научили меня говорить по-здешнему.

Черт побери, подумал капитан, я вынужден сотрудничать с сутенером!

– А еще что ты делаешь?

– По большому счету, кореш, моя цель – сорвать сто кусков.

– Ты обладаешь большими способностями для этого, – сказал капитан, – А сейчас мне нужно переговорить с мсье Боннеом, потом мы еще поговорим с тобой.

Как только Мак-Генри вышел, капитан спросил Боннеа, где он нашел такого человека, и почему остановил свой выбор на нем.

– А что вам о нем известно, капитан? Это – совсем другой мир. Мы не ищем тех, кто элегантно одевается и говорит без ошибок. Нам нужны те, кто убивает без колебаний и может управлять людьми. Мак-Генри – как раз из таких людей. Он внушает отвращение и страх, а сам ничего не боится. Он очень умен. И он – убийца.

– Вы правы, чертовски приятный парень. Я доверяю вашим рекомендациям. Кто следующий?

– Поджигатель. Гектор Шраум. Поджоги – это довольно редкая специальность для профессионала.

Капитан Хантингтон ожидал увидеть кого-нибудь еще менее приятного, чем Мак-Генри, но Гектор Шраум ему сразу же понравился.

Гектор говорил на безукоризненном французском языке, хоть и был немцем, и сказал, что готов перейти на английский, если это будет угодно капитану. Он был небольшого роста, но хорошо сложен, с приятными манерами, внимателен к собеседнику и скромен.

– Как давно вы занимаетесь вашей работой? – спросил капитан.

Бонне уставился в номер «Пари Матч» и как будто не обращал на них внимания.

– Я не могу сказать точно, сэр, – ответил Шраум, – я не веду учета. Но свое дело знаю. Я предпочитаю желатинированный спирт из-за его надежности, и без ума от напалма. Его так трудно обнаружить и от него получается максимальный ущерб.

– Отлично, – сказал капитан, – но дело в том, что требуется организовать три пожара в трех больших общественных зданиях.

Бонне опустил газету.

– Они должны вспыхнуть с промежутками в семь минут.

Вы читаете Аригато
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату