– Они найдут его, Брен, – сказал ее муж. – Он где-нибудь в другой шлюпке, вот увидишь.
Бонне и Мак-Генри играли в карты за штурманским столом на мостике, и Мак-Генри отчаянно мухлевал. Бонне, обычно внимательный за картами, сейчас был рассеян, потому что из-за качки чувствовал себя неважно.
– Мсье Бонне, – сказал капитан из-за штурвала, – сходите к капитану судна и троим офицерам, запертым в каюте, и проводите их на посадку. Посадите их в вельбот. Они знают, как спустить его на воду.
– А что с остальными офицерами? – спросил Бонне.
– Они по сигналу бегут по своим местам и командуют спуском шлюпок.
Бонне и Мак-Генри встали. Мак-Генри пытался возразить, что вельбот может понадобиться им самим, чтобы добраться до берега.
– До берега мы доберемся на резиновом надувном плоту. Идите, – ответил капитан.
Бонне и Мак-Генри спустились вниз.
Капитан с мостика смотрел, как пассажиры карабкаются на борт «Бенито Хуареса» по двум штормтрапам и спасательным сетям. Море успокаивалось, ветер стихал.
Один из механиков дежурил у каюты капитана судна. Бонне постучал в дверь.
– Выходите, приказал он. – Руки держать за голову. Выходите по одному.
Громкий голос со скандинавским акцентом выкрикнул:
– А ты зайди и возьми нас!
Следом прогремел выстрел. Пуля пробила дверь и просвистела между Боннеом и Мак-Генри. Бонне отскочил в сторону и выстрелил через дверь, Мак-Генри побежал в конец коридора, свернул налево и выскочил на верхнюю палубу. Пока Бонне стрелял через дверь, чтобы отвлечь внимание офицеров, Мак- Генри подкрался к иллюминатору с другой стороны и оттуда двумя выстрелами убил капитана и одного из офицеров. Двое оставшихся офицеров обернулись к нему, и в это время Бонне, ворвавшись в дверь, застрелил и их.
Для верности он, по обычной методе профессиональных убийц, перезарядил пистолет и хладнокровно всадил еще по одной пуле в затылок каждой жертве. Мак-Генри вернулся обратно в коридор, и они заперли трупы в каюте.
Мак-Генри посмотрел на часы,
– Пора выгружать машины, – сказал он. – Пошли!
Шютт сидел с ногами на койке и читал Винна-Эдвардза: «Требование социальной интеграции в качестве предварительного условия гомеостатического контроля дисперсии является основной причиной издаваемых животными звуков. Особенно важны в этом отношении звуки, издаваемые водными животными».
24
Дистанция между «Бергквист Лаурой» «Бенито Хуаресом» начала увеличиваться, когда капитан Хантингтон повернул в сторону открытого моря, где было потише и представлялось удобнее выбросить за борт сто десять легковых машин и грузовиков. Капитан Паппадакис взял курс на запад. Когда волны перестали достигать высоты грузовой палубы, Мак-Генри позвонил на мостик и сказал, что они готовы к выгрузке.
Капитан дал команду «Полный назад» и, когда маневр был выполнен, нажал кнопку, открывающую въездную аппарель в носу судна. Аппарель откинулась, застыв на высоте четырнадцати футов над морем. Механики четко работали под руководством Мак-Генри. Первые в ряду машины заводились специальными ключами и подгонялись к отмеченной линии в четырех футах от края аппарели. Затем механик вылезал, и мощный трейлер «Мерседес» сталкивал машину, которая мгновенно исчезала под волнами. Производительность их составляла четыре машины в минуту, по две с каждой стороны.
Западнее, на палубе «Бенито Хуареса», изможденные пассажиры с ужасом наблюдали, как на глазах у них тонула в море их собственность. Мужчины и женщины плакали. Дети затихли, скованные страхом. Бренда металась среди сотен пассажиров, спрашивая всех, не видел ли кто маленького мальчика. Симпатичная юная новобрачная, чье романтическое свадебное путешествие в Испанию прервалось, дергала за рукав своего мужа, который смотрел в бинокль: – Что они делают? Почему они открыли аппарель?
– Я думаю, это сделано для того, чтобы было больше воздуха, – ответил Джереми, – тогда центр корабля станет легче, и он сможет удержаться на плаву.
– Дай мне взглянуть. Дай бинокль!
Он протянул ей бинокль. Она поднесла его к глазам и закричала.
– Они сталкивают машины в море!
– Не может быть!
– Да, да!
– Они, наверное, хотят облегчить корабль.
– О Боже! Джереми! Они только что выбросили великолепный «Роллс-Ройс»!
– Какой ужас!
– Джереми! Джереми! О Боже! Они топят мой чудесный «Ягуар»! Вот он! Он упал! – Она опустила бинокль и, зарыдав, рухнула на палубу. Джереми закрыл лицо руками.
25
– Мне приятно вам сообщить, что все идет по плану, – сказал капитан своим сообщникам и разложил на штурманском столе новую карту.
– Кто-то сказал, что один старик умер от сердечного приступа. – Наверное, просто упал в обморок.