Очевидцы всегда преувеличивают. Я уверен, что он придет в себя.

– Никаких сомнений.

– Вы удалили капитана и офицеров без происшествий?

– Мы выпроводили их.

– Это была мастерская операция, – сказал капитан, – и очень сложная для открытого моря.

– Больше такое нигде не сделаешь. Еще говорят, что маленький мальчик свалился за борт при посадке в шлюпки.

– Ради Бога, Бонне! Такого рода мифы всегда рождаются во время паники на кораблях. Если был мальчик, у него должна была быть мать. Если у него была мать, она держала бы его крепко, будьте спокойны.

– Я надеюсь, что это так. Просто такие вот мелочи обычно особенно нервируют полицию. А еще они очень огорчают страховые компании, газеты поднимают шум, так что если вас поймают, то ваша песенка спета: суд закончится, не начинаясь.

– Как там Каллерс?

– Все в порядке. Я отнес ему полдюжины пива и ливерной колбасы. Его люди работают, как часы.

– Кстати, я совсем забыл о Франкохогаре.

– О ком?

– О моем бывшем поваре Франкохогаре. Он был среди пассажиров, возвращался к себе домой на Пиренеи.

– Хуан Франкохогар? Да, знаю, – с уважением сказал Бонне, – он был вашим личным поваром, я помню.

Форд Мак-Генри появился, улыбаясь.

– Я вскрыл билетную кассу, – сказал он, – неплохо. Около четырех тысяч трехсот фунтов, и еще в барах триста двенадцать фунтов. Ребята там возятся с рулеточной кассой, но в ней много не будет. Сейчас заглотну сэндвич и пройдусь по багажу в каютах, и чтоб я сдох, если не возьму там еще кусков пять. Все- таки девятьсот пассажиров.

Капитан извинился и пошел к лифту. Бонне сказал:

– Мы еще не смотрели сейф капитана судна. Там должно быть тысяч пятьдесят, а может быть, еще и камешки какие-нибудь.

Ключ каюты Франкохогара был вставлен в замок. Капитан повернул его и открыл дверь. Франкохогар застегивал свою белую форменную куртку, явно не подозревая, что всю ночь проспал взаперти.

– Доброе утро, сэр.

– Доброе утро, Хуан.

– Кажется, сегодня очень спокойное утро.

– Да. Очень спокойное. Ночью был ужасный шторм. Почти все валяются с морской болезнью.

– Увы, да. Никто не может работать. Я спустился узнать, не можешь ли ты приготовить ланч и обед на семерых?

– Только на семерых?

– Да, пожалуйста. Позвони на мостик, когда будет готово, и к тебе кто-нибудь спустится. Сделай в два приема: для троих и для четверых. Я думаю, вино приличное здесь найдется?

– Да, сэр. В кладовой на камбузе есть прекрасное вино.

– Отлично. Теперь насчет меню. Для ланча, я думаю, что-нибудь вроде молодого барашка. Ну, и все к нему. Сможешь?

– Конечно, сэр.

– Чудесно. А на обед…

– Как насчет жареного свиного филе с ревенем, сэр? У них в холодильнике есть ревень. Можно также с тушеным сельдереем.

– Это хорошо пойдет в середине. Больше всего мне хотелось бы начать с твоих чудесных пирожков со шпинатом, хотя я и сомневаюсь, что здесь найдется сычужный сыр.

– Если сычужного сыра нет, я найду что-нибудь получше.

– И немножко моркови.

– На десерт я подам дыню в желе из ее собственного сока с черникой и смородиной. Это будет прекрасное сочетание.

– Тогда мы отдаемся на твою милость. Ланч около часа дня – идет?

Франкохогар молча кивнул.

Двое автомехаников принесли еду на мостик и сервировали ланч на штурманском столе. Бонне и Мак- Генри поглощали пищу с восторгом, переходящим в экстаз, в то время как капитан ел спокойно – для него это была обычная еда.

– Я получил сигнал от вашего специалиста по сигнализации, Фуше, сегодня в четыре часа дня, когда вы спали. Все идет по графику, и он начнет работать с сигнализацией, – капитан посмотрел на часы, – через семь часов, как только дневная охрана сменится на ночную. Сейчас мы находимся в шести часах хода от

Вы читаете Аригато
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату