гостям ароматный чай, после чего встала и прошла из комнаты на веранду.

— Можно вас сюда на минуточку, Окабэ-сэнсэй?

— Что такое?

Он поднялся и вышел к Тамаэ. Она что-то сказала ему тихим шепотом, но последнюю фразу произнесла так, чтобы донеслось до слуха Сумико:

— Непременно прошу вас об этом. Вы постоянно помогаете Татибане, позвольте хоть изредка ответить на ваше добро.

Окабэ вернулся на свое место совершенно смущенный, старательно избегая взгляда Сумико.

— Окабэ-сэнсэй! — В глазах Сумико усилилась настороженность. — Что это за особняк?

— Нуу… — он от неловкости заерзал. — Богатые люди изворотливы. Им же опасно для любовниц второй дом держать. Так что, здесь вроде гостиницы для любовников.

— Ах!..

— Сюда ходят те, кому заведения на горячих источниках противны, а открыто в гостиницу идти неловко. Здесь-то снаружи если посмотреть, обычный дом.

— Сэнсэй!!! — Сумико даже не покраснела, а побледнела. — Это ужасно! Зачем вы меня сюда привели! А вдруг узнают в школе? Меня же уволят!

— Но послушай, — протестующе глядя на нее заговорил Окабэ. — Когда мы поженимся, ты же уйдешь из школы, правда? Я сыт по горло жизнью с работающей женой. Мне этого с покойницей хватало.

Маико, жена Окабэ, умершая прошлой весной от пневмонии (тетка Киёми), была старше мужа на три года. Она работала директором той школы, где преподавала Сираи Сумико. Со всех сторон Окабэ уступал супруге. Поэтому после ее смерти он возмечтал о молодой, милой, нормальной жене, и Сираи Сумико была готова помочь ему в этом. Теперь Дарума-сан пылал юношеским огнем.

— Спасибо за такие слова, но ведь если и про вас такое узнают, вы тоже не сможете остаться в школе.

— Это да, узнают — мне это так просто не сойдет. Даже если у меня с женитьбой уже все будет решено.

— И что же вы тогда намерены делать?

— Да ладно! Татибана мне давно предлагает школу бросить и к нему пойти.

— Аа…

Сумико осмотрелась вокруг, прикидывая, что же за человек этот Татибана, который держит такой роскошный дом для любовницы. При всей своей добропорядочности она была все же женщиной, и расчетливость ей была не чужда.

— Кто он, этот Татибана-сан? Вы сказали, что в школе с ним дружили?

— Он был на два класса младше меня.

Видно, Окабэ стало жарко, и он принялся снимать пиджак, а Сумико, поднявшись с колен, пришла ему на помощь, засвидетельствовав таким образом, что она успокоилась. Окабэ, воспользовавшись моментом, потянул ее к себе на колени, но тут со стороны веранды послышались шаги.

Окабэ досадовал, что ему помешали обнять Сумико и столь удачный момент был упущен. Но при взгляде на угощения, которые под контролем Тамаэ доставили в комнату две служанки, у него округлились глаза.

— Госпожа, э… э… это зачем же?

— Вам не по вкусу? — Тамаэ ловко расставляла тарелки. — Конечно же, не полагается все сразу приносить, но сегодня гостей так много, что простите уж нам эту небрежность. Пожалуйста, Окабэ-сэнсэй, берите.

— Госпожа, это… это — нам?!

— Особого угощения у нас нет, право, даже стыдно, но вы же знаете, как говорят: намерения свидетельствуют о душе. Госпожа, и вы тоже отведайте.

— Я… нет-нет… И саке я не пью…

От того, что к ней обратились «госпожа», Сумико покраснела до корней волос и бросила на Окабэ умоляющий взгляд, но тот уже разошелся:

— Давай-давай, не робей, глоточек-то выпей. Да уж, если б знать, что вы нам тут такое роскошное угощение приготовите, не стали бы мы в столовой лапшой набиваться.

Помогавшая подавать на стол служанка невольно прыснула, но Тамаэ мягко ее остановила и ответила:

— Ну что вы, не так все роскошно, как вы говорите. По сравнению с тем, сколько вы сделали для Татибаны, и на одну десятитысячную не потянет.

— Аа, госпожа хочет показать, что мой друг Татибана щедро возвращает добро!

— Вы правильно меня поняли, так оно и есть. А вы, госпожа…

— Д-даа?

— Я слышала про вас от Татибаны, он говорил мне, что у сэнсэя есть маленькая подружка.

— Ой! Зачем так! До чего неловко…

— Но он правда так говорил, рассказывал, как сэнсэй к вам расположен. — Ну делаа… Татибана, конечно, близкий мне человек, по школе я ему сэмпай — на два класса старше учился, да и дзюдо мы с ним вместе занимались, так что было дело, приглядывал я за ним, но вот болтать насчет «маленькой подружки» — это он, прямо скажем… Впрочем, приятель ваш всегда был «Токкан Сёдзо»

— Токкан Сёдзо? Это кто же такой?

— Была когда-то такая серия комиксов, там главный герой по имени Токкан Сёдзо — такой же искренний да отчаянный, как Татибана. Что он в молодости творил — ну точно Токкан Сёдзо, по-другому не назовешь. Правда, наш Токкан не Остров Чертей, а Ближний Восток покорять отправился, и не сокровища оттуда привез, а нефти уйму…

Дарума-сан уже почувствовал себя в своей тарелке и пребывал в великолепном настроении. У Сумико же при слове «нефть» явно что-то дрогнуло в лице.

— Да, сэнсэй, а вот о том деле… — Тамаэ отправила служанок и умелыми движениями начала наливать саке. — Я, правда, собиралась попозже это с вами обсудить, но все-таки… Татибана мне когда о вас звонил, велел напомнить. Сказал, что с нетерпением ждет благоприятного ответа.

— Спасибо. Я и сам думаю — почему бы и нет? Вот только сейчас у меня дел много незаконченных.

— Так решайте скорее!

— Как раз сегодня и хочу вот с этой женщиной все обсудить… Да, а между прочим, мы тут с Татибаной по телефону говорили, он что, сегодня в Кансай уезжает?

— По предвыборным делам.

— Свою кандидатуру выдвигает?

— Нет, не он сам. Это — вы его знаете, наверное, — Хитоцуянаги Тадахико из префектуры Хёго, он был депутатом от партии Минминто.

— Аа, знаю. Встречал его у Татибаны в Адзабу. Так Татибана едет ему поддержку обеспечивать?

— Да. Его поддерживает нефтяная корпорация Тохо Сэкию, а Татибана, насколько я знаю, назначен в руководство штаба избирательной кампании.

— Много у него хлопот. Что ж, я от этих дел совсем далек, но по моему скромному мнению, Татибана- то справится.

— Как вы его назвали, Токкан Сёдзо? Ха-ха-ха! Но сам он считает, что избирательная кампания у Хитоцуянаги будет нелегкой. Да, кстати в связи с этим — вы знали его супругу?

— Нет. Он ведь в Кобэ живет, с его женой мне встречаться не доводилось. А что такое?

— Его жена — говорят, очень красивая женщина — два года назад перевернулась на яхте в заливе Сума и просто исчезла неизвестно куда. Ни тело, ни даже какие-нибудь останки так и не обнаружены. Так что до сих пор, как это официально называется, «факт смерти неустановлен». Поэтому, как ни печально, бедный Хитоцуянаги-сэнсэй даже не может снова жениться.

— Даа, ничего себе… — Окабэ нахмурил свои густые брови, за которые и получил прозвище Дарума- сан. — Ведь если труп не обнаружен, должно сколько-то лет пройти, чтобы человека умершим признали,

Вы читаете Белое и черное
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×