Тогда бы вся эта неразбериха закончилась.
Женевьева с горечью подумала: «Если бы Драммонд и остальные захотели, они бы постарались найти тех людей». Но увы, Хейдон сам не обратился в полицию с жалобой, поэтому его сочли убийцей. Властям не хотелось докапываться до истины. Гораздо легче сообщить, что негодяй найден и повешен. Мерзавцы, напавшие на Хейдона, не сумели его убить, и теперь за них это сделает закон.
Женевьева почувствовала, как в ней разгорается злость. Это неправильно, и она не останется в стороне! Она не позволит этому случиться!
– Оливер, пожалуйста, подайте карету, – сказала она, высвобождаясь из объятий Юнис. – Мы едем в тюрьму.
Оливер посмотрел на нее с сочувствием:
– Хотите увидеть его? Вам станет еще хуже, мисс Женевьева. Я не думаю, что…
– Лорд Редмонд не виноват в убийстве, Оливер. Я не позволю повесить его за преступление, которое он не совершал.
– Но как вы их остановите? – спросила Юнис. – Ведь он приговорен по суду.
– Я не верю, что суд должным образом разобрался в обстоятельствах дела. Я поговорю с судьей и попрошу его отложить казнь на основании того, что мы представим новые свидетельства в защиту лорда Редмонда.
– Какие же это новые свидетельства? – нахмурился Оливер.
– Пока не знаю. Но мы по крайней мере получим время на расследование. Начнем здесь, в Инверари. Кто-то должен знать про людей, которые на него напали в ту ночь. Я намерена найти этих людей и узнать, почему они хотели убить Хейдона.
Комендант Томсон, сидевший за столом с ножницами в руках, попытался поровнее подстричь свою бороду.
– Где он? – спросила Женевьева, без стука входя в кабинет.
Рука Томсона вздрогнула, он невольно отрезал огромный клок бороды.
– Что вы наделали?! – воскликнул комендант. Он взглянул в изящное ручное зеркальце и ахнул. – Из-за вас я подрезал бороду клином!
– Где он? – повторила Женевьева.
Томсон с грустью смотрел на свое отражение в зеркальце.
– Вы про кого? – пробормотал он.
– Вы прекрасно знаете. Немедленно отведите меня к лорду Редмонду, – заявила Женевьева.
Комендант посмотрел на нее в замешательстве:
– К лорду Редмонду?
– Разумеется, к нему. Сегодня утром его арестовали. Я хочу его видеть, чтобы убедиться, что с ним хорошо обращаются. Обещаю, если я обнаружу, что его…
– Боюсь, тут какая-то ошибка, миссис Блейк, – перебил Томсон. Он положил на стол ножницы. – Сегодня в тюрьму никого не привозили.
– Нет, привозили! Лорда Редмонда схватили два часа назад.
– В самом деле? Но кто?
– Полицейские, конечно. Они должны были привезти его сюда.
Томсон покачал головой:
– Никакого заключенного нельзя посадить в камеру без моего прямого указания. Я здесь с семи часов, и его ко мне не приводили.
Женевьева нахмурилась:
– Но если он не здесь, то куда же его отвезли?
– Могу вас заверить: если бы схватили такого опасного беглеца, как лорд Редмонд, его бы привезли только сюда и хорошенько бы заперли.
– Но его схватили…
– Откуда вы знаете?
Женевьева задумалась. Действительно, если Хейдона арестовала полиция, то почему же его не привезли в тюрьму?
– Где констебль Драммонд? – спросила она, решив, что комендант, видимо, плохо информирован. Поиски Хейдона вел Драммонд, и он должен знать, кто из офицеров этим утром ворвался в ее дом.
– Боюсь, вы с ним разминулись, – ответил комендант, снова взявшись за зеркало. – Он в суде. А после заседания они будут обсуждать, как идут поиски лорда Редмонда. Констебль Драммонд связался с полицией Глазго и Эдинбурга, он уверен, что маркиз уже не в Инверари. Скорее всего маркиз бежал…
«Оливер не сказал, что узнал констеблей, – вспомнила Женевьева. – Но не могло такого быть, чтобы он не узнал хотя бы одного. Ведь Оливер прожил в Инверари всю жизнь. Его много раз арестовывали, он знаком почти со всеми. И если поисками Хейдона занимается Драммонд, то как он мог не знать об аресте маркиза? Ему непременно должны были доложить об этом».
Снова посмотрев в зеркальце, комендант пробормотал: