– Мне только тридцать шесть, Рут. А Элис должно быть по меньшей мере тридцать.
Элис была невысокого роста, добрая и веселая толстушка. Он знал ее с малых лет и находил достаточно симпатичной, однако она никогда не относилась к нему иначе как к старшему брату, а он никогда не думал о ней иначе как о случайной подруге.
– От этой Эммы много беспокойства. Если бы я была на твоем месте, то отправила бы ее туда, откуда она явилась.
Мэтт утратил все свое притворное спокойствие и грозно посмотрел сверху вниз на тетку:
– И что потом? Отдать детей Стефани? Ты действительно этого хочешь? Глаза Рут наполнились слезами:
– Ты знаешь, что нет, Мэттью. Я люблю этих девочек, и они принадлежат своему отцу.
– Тогда будь полюбезнее с Эммой, потому что сейчас она единственная, кто ухаживает в доме за детьми. Если я не воспользуюсь ее помощью…
– Или не женишься вновь, – вставила Рут.
– Я не могу все тащить на себе, – закончил он, все еще сердясь.
Он повернулся посмотреть, где остальные. Рут стукнула его тростью по мыску сапога, чтобы он не отвлекался от разговора.
– Я постараюсь, – обещала она. – Я действительно постараюсь быть полюбезнее.
– Вот и ладно.
Мэтт подумал, как долго Рут сможет держать слово. Он поискал глазами Эмму и дочерей и увидел, что они стоят возле палатки, где торгуют ранзой.
– Я пойду к ним, – сказал он. – Ты хочешь чего-нибудь поесть? Она помотала головой.
– Пойду поищу клуб садоводов и посмотрю, чем могу помочь. Если поползли сплетни, то там я услышу их прежде всего, и, возможно, кое-что мне удастся пресечь. – Она посмотрела мимо него туда, где стояла Эмма и беседовала с молодым скотоводом. – Тебе нужно получше стеречь свои владения, иначе ты потеряешь домработницу.
Мэтт поспешно пробрался сквозь толпу к Эмме и встал рядом. Ее голова едва достигала его плеча, она подняла на него глаза и улыбнулась:
– Мистер Траубридж объяснял мне, что такое ранза.
Хол Траубридж сдвинул на затылок ковбойскую шляпу, обнажив белый лоб и кудрявые черные волосы.
– Зовите меня Хол, сударыня.
– Привет, Хол. Слышал, ты провел лето в «Баре Икс». – Мэтт покровительственно взял Эмму за локоть, и молодой человек сразу понял, с кем имеет дело.
– Да, сэр, совершенно верно. – Он привел шляпу в прежнее положение и попятился. – Надеюсь, вы хорошо повеселитесь сегодня, сударыня, – сказал он на прощание и, развернувшись на каблуках, исчез в толпе.
– Вы его напугали, – огорчилась Эмма.
– Если вы ищете дружка, то Хол слишком молод для вас.
– Я не ищу дружка. – Она засмеялась, а вслед за ней захихикали его дочери. – Не могу даже вообразить ничего, в чем я нуждалась бы меньше этого.
– Женщины всегда так говорят, – возразил он и вытащил свой бумажник из кармана джинсов. – Мы берем пять порций ранзы, спасибо, – сказал он женщине за прилавком.
Эмма взяла пирог треугольной формы, завернутый в вощеную бумагу.
– Мне это понравится?
– Конечно. Почему нет?
Марта выдавила немного кетчупа на ее яство: – Всем они нравятся, Эмма. Они вкуснятина.
– Вкуснятина, – повторила за ней Макки. Мелисса возилась с желтой баночкой горчицы и перепачкала ею свою розовую блузку. Эмма достала салфетку и постаралась убрать горчичные пятна. Мэтт заплатил за угощение и спрятал в карман сдачу. Он подумал, что они выглядят как одна большая счастливая семья. Правда, Мелисса расплакалась из-за того, что уронила свою ранзу.
Мэтт купил еще одну порцию, отдал ее Мелиссе и повел свое семейство к пустому столику. Эмма недоверчиво оглядела яство.
– Пахнет хорошо, но что там?
– Мясо и капуста.
– Ох.
Он усмехнулся при виде растерянности на ее лице.
– Попробуйте, а если не понравится, я куплю вам гамбургер.
Она с осторожностью откусила маленький кусочек и какое-то время задумчиво его пережевывала.
– В самом деле это очень вкусно.
Мэтт кивнул: